накопленный
累计的
积累的
累积的; 累计的累加; 累计; 累积; 渐增; 积蓄; 积累
(cumulative)累积的, 累加的
①积累的②累计的, 累加的
累积的, 存储的
存储的, 累积的
累计的, 积累的
累计的积累的
累积的, 累加的
累计的,累积的
累计的
积累的
(cumulative)累积的, 累加的
①积累的②累计的, 累加的
累积的, 存储的
存储的, 累积的
累计的, 积累的
累计的积累的
累积的, 累加的
累计的,累积的
слова с:
в русских словах:
сбережение
2) мн. сбережения (накопленная сумма денег) 储蓄的钱 chǔxùde qián, 储金 chǔjīn
сверхплановый
сверхплановые накопления - 超计划积累
первоначальный
первоначальное накопление капитала - 资本的原始积累
накопление
накопление средств - 资金的积累
трудовые накопления - 劳动积蓄
набегать
набежали большие проценты (о накоплениях) - 加上很多利息; (о долге) 利钱债累很多了
накоплять
тж. накопляться, несов. см.
в китайских словах:
资本存量
экон. накопленный капитал
毛评点
накопленный рейтинг, суммарный рейтинг, валовой оценочный коэффициент, валовой рейтинг, сумма рейтинговых пунктов (маркетинговый показатель, отражающий масштаб рекламного воздействия)
累计误差累积误差
накопленный ошибка
啬
4) накапливаться; застревать (где-л.); накопленный
啬黍 накопленное просо
积累捕获概率, 积累发现概率
накопленный вероятность обнаружения
过量储存电荷
избыточный накопленный заряд
累计基金
накопленный фонд
累积亏损
накопленные убытки, накопленный дефицит
应计收入
накопленный доход (напр. проценты)
累积量
накопленный объем, накопленный расход
积累
1) накапливать, копить, скапливать; умножать; наживать, набираться; накопленный; нажитый; накопление; наращивание; [целая] куча
2) эк. накопление (как часть национального дохода)
积累基金 эк. фонд накопления
积威
давний (давно накопленный, внушительный, большой, солидный, старый) авторитет; весьма (сугубо) авторитетный
积
乐分施而耻积藏 находить радость в том, чтобы раздавать и благотворить, и стыдиться накоплять и прятать (делать запасы)
1) накопленный, накопившийся, давно (долго) копившийся; затянувшийся; давний, старый, привычный, закоренелый, застарелый; многократный, постоянный, последовательный, систематический, длительный, хронический; затяжной; издавна, давно; долго; постоянно, последовательно, систематически; хронически
总结经验数据库
Накопленный опыт
累计折旧
накопленная амортизация; накопленный износ
累产
суммарная добыча; накопленная добыча; суммарное производство; суммарный объем производства; накопленный объем производства
累计收入
накопленный доход
累进亏损
накопленный дефицит, накопившийся дефицит
累计盈余
совокупный (накопленный) профицит
储存电荷
накопленный заряд
累计股利
накопленный дивиденд
从大气中取得的燃料组分
накопленный из атмосферы компонент топлива
累积优先股票
кумулятивная привилегированная акция (привилегированная акция, дающая право не только на текущий дивиденд, но и на накопленный дивиденд, не выплаченный по тем или иным причинам ранее)
经验积淀
накопленный в течение длительного времени опыт
滔
2) собирать; собранный, накопленный
примеры:
累计退休后福利金债务
накопленный объем пенсионных обязательств
国家一级人口与发展方案宣传活动的运作专家协商:经验总结
Консультативное совещание экспертов по теме "Активизация пропагандистской деятельности в поддержку программ в области народонаселения и развития на страновом уровне: накопленный опыт
总结经验;取得的经验
накопленный опыт
联合国森林论坛国家主导的倡议
Страновая инициатива ФЛООН Накопленный опыт в области контроля, оценки и отчетности в отношении осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ
维泰博报告:监测、评估、报告IPF/IFF行动建议执行情况方面的经验教训
Доклад, принятый на Конференции в Витербо: Накопленный опыт в области контроля, оценки и отчетности в отношении осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ
(目标的)积累性的毁伤
накопленный ущерб цели
温暖状态的地面可以削减严寒积累,极寒的地面会加速严寒积累。
Тёплые поверхности снижают накопленный лютый мороз, а холодные поверхности ускоряют его накопление.
冲向目标位置。每层憎恨使维拉在2秒内的下一次普通攻击的伤害提高6%。
Совершает рывок в указанную область. Следующая автоатака в течение 2 сек. наносит на 6% больше урона за каждый накопленный эффект «Ненависти».
攻击速度提高10%。任务:对英雄进行100次普通攻击。奖励:每层憎恨额外提供2%的普通攻击伤害。
Повышает скорость атаки на 10%.Задача: 100 раз поразите героев автоатакой.Награда: за каждый накопленный эффект «Ненависти» урон от автоатак дополнительно увеличится на 2%.
英雄若在2秒内被阿拉纳克的技能击中3次,则会承受额外61~~0.04~~点伤害,并使施虐提高2%,最多可叠加至20%。从力量的展示中获得的施虐加成效果会在死亡后消失。
Герои, пораженные 3 способностями Аларака в течение 2 сек., получают 61~~0.04~~ ед. дополнительного урона и повышают уровень «Садизма» Аларака на 2%, вплоть до 20%. «Садизм», накопленный от «Демонстрации силы», теряется после смерти.
在资产阶级社会里,活的劳动只是增殖已经积累起来的劳动的一种手段。在共产主义社会里,已经积累起来的劳动只是扩大、丰富和提高工人的生活的一种手段。
В буржуазном обществе живой труд есть лишь средство увеличивать накопленный труд. В коммунистическом обществе накопленный труд – это лишь средство расширять, обогащать, облегчать жизненный процесс рабочих.
几十年来的实践证明,中国走和平发展道路走对了,没有任何理由加以改变。
Практический опыт, накопленный за последние несколько десятилетий, доказал, что выбранный Китаем путь мирного развития является абсолютно правильным и верным, и у страны нет никаких оснований для уклонений от этого пути.
(白居易《长恨歌》#5)
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。
忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。
楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。
中有一人字太真,雪肤花貌参差是。
金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。
闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。
揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。
云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。
风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。
玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。
(Бо Цзюйи «Вечная печаль» #5)
В вышине он в лазурные дали проник,
вглубь спустился до Жёлтых ключей,
Но в просторах, что все распахнулись пред ним,
так нигде и не видел её.
Лишь узнал, что на море, в безбрежной дали,
есть гора, где бессмертных приют.
Та гора не стоит, а висит в пустоте,
над горою туман голубой.
Красоты небывалой сияют дворцы,
облака расцветают вокруг,
А в чертогах прелестные девы живут, —
молодых небожительниц сонм.
Среди этих бессмертных есть дева одна,
та, чьё имя земное Тай-чжэнь,
Та, что снега белее и краше цветка,
та, которую ищет даос.
Видя западный вход золотого дворца,
он тихонько по яшме стучит.
Он, как в старой легенде, «велит Сяо-юй
доложить о себе Шуан-чэн».
Услыхавши о том, что из ханьской земли
сыном неба к ней прислан гонец,
Скрыта пологом ярким, тотчас ото сна
пробудилась в тревоге душа.
Отодвинув подушку и платье схватив,
чуть помедлила... бросилась вдруг,
И завесы из жемчуга и серебра
раскрывались послушно пред ней.
Уложить не успела волос облака
в краткий миг, что восстала от сна.
Сбился наспех надетый роскошный убор.
В зал сошла, где даос её ждёт.
Ветер дует в бессмертных одежд рукава,
всю её овевает легко,
Словно в танце «Из радуги яркий наряд,
из сверкающих перьев убор».
Одиноко-печален нефритовый лик, —
плачет горько потоками слёз
Груши свежая ветка в весеннем цвету,
что стряхнула накопленный дождь.
В вышине он в лазурные дали проник,
вглубь спустился до Жёлтых ключей,
Но в просторах, что все распахнулись пред ним,
так нигде и не видел её.
Лишь узнал, что на море, в безбрежной дали,
есть гора, где бессмертных приют.
Та гора не стоит, а висит в пустоте,
над горою туман голубой.
Красоты небывалой сияют дворцы,
облака расцветают вокруг,
А в чертогах прелестные девы живут, —
молодых небожительниц сонм.
Среди этих бессмертных есть дева одна,
та, чьё имя земное Тай-чжэнь,
Та, что снега белее и краше цветка,
та, которую ищет даос.
Видя западный вход золотого дворца,
он тихонько по яшме стучит.
Он, как в старой легенде, «велит Сяо-юй
доложить о себе Шуан-чэн».
Услыхавши о том, что из ханьской земли
сыном неба к ней прислан гонец,
Скрыта пологом ярким, тотчас ото сна
пробудилась в тревоге душа.
Отодвинув подушку и платье схватив,
чуть помедлила... бросилась вдруг,
И завесы из жемчуга и серебра
раскрывались послушно пред ней.
Уложить не успела волос облака
в краткий миг, что восстала от сна.
Сбился наспех надетый роскошный убор.
В зал сошла, где даос её ждёт.
Ветер дует в бессмертных одежд рукава,
всю её овевает легко,
Словно в танце «Из радуги яркий наряд,
из сверкающих перьев убор».
Одиноко-печален нефритовый лик, —
плачет горько потоками слёз
Груши свежая ветка в весеннем цвету,
что стряхнула накопленный дождь.
морфология:
накопи́ть (гл сов перех инф)
накопи́л (гл сов перех прош ед муж)
накопи́ла (гл сов перех прош ед жен)
накопи́ло (гл сов перех прош ед ср)
накопи́ли (гл сов перех прош мн)
нако́пят (гл сов перех буд мн 3-е)
накоплю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
нако́пишь (гл сов перех буд ед 2-е)
нако́пит (гл сов перех буд ед 3-е)
нако́пим (гл сов перех буд мн 1-е)
нако́пите (гл сов перех буд мн 2-е)
накопи́ (гл сов перех пов ед)
накопи́те (гл сов перех пов мн)
нако́пленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
нако́пленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
нако́пленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
нако́пленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
нако́пленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
нако́пленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
нако́пленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
нако́плен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
нако́плена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
нако́плено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
нако́плены (прч крат сов перех страд прош мн)
нако́пленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
нако́пленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
нако́пленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
нако́пленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
нако́пленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
нако́пленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
нако́пленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
нако́пленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
нако́пленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
нако́пленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
нако́пленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
нако́пленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
нако́пленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
нако́пленные (прч сов перех страд прош мн им)
нако́пленных (прч сов перех страд прош мн род)
нако́пленным (прч сов перех страд прош мн дат)
нако́пленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
нако́пленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
нако́пленными (прч сов перех страд прош мн тв)
нако́пленных (прч сов перех страд прош мн пр)
накопи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
накопи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
накопи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
накопи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
накопи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
накопи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
накопи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
накопи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
накопи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
накопи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
накопи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
накопи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
накопи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
накопи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
накопи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
накопи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
накопи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
накопи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
накопи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
накопи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
накопи́вшие (прч сов перех прош мн им)
накопи́вших (прч сов перех прош мн род)
накопи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
накопи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
накопи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
накопи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
накопи́вших (прч сов перех прош мн пр)
накопи́в (дееп сов перех прош)
накопя́ (дееп сов перех прош)
накопи́вши (дееп сов перех прош)