накоротке
〔副〕〈口〉 ⑴近距离地, 短距离地. атаковать ~ 近距离进攻. ⑵短时间地. поговорить (с кем) ~ 同…谈一会儿. ⑶(用作谓)с кем 同…亲近, 关系密切. быть ~с начальником 同领导关系密切.
<口>
1. 近距离地, 短距离地
атаковать накоротке 近距离进攻
2. 短时间地
поговорить (с кем) накоротке 同... 谈一会儿
3. (用作谓)с кем 同... 亲近, 关系密切
быть ~с начальником 同领导关系密切
〈俗〉
1. 大近处, 从不远的地方
произвести атаку накоротке 近距离地进攻, 作近距离攻击
2. 短时间(地)
Солнце показывалось накоротке. 太阳出来一会儿了。
3. 〈转〉彼此亲近, 亲近地(相处)
Они были друг с другом накоротке. 他们彼此很亲近。
从不远的地方; 短时间; 在近处
[数]少, 不多
Как видите, прибыл к вам с инспекционной поездкой. Время у меня накоротке. 您知道, 我上您这里来是检査工作的. 我的时间可不多
在近处; 从不远的地方; 短时间
слова с:
в русских словах:
досыта
накормить досыта - 喂 得饱饱的
в китайских словах:
莫逆之交
сойтись на короткую ногу; неразрывная дружба; быть накоротке с кем; закадычный друг (приятель)
短
1) короткий; близкий; накоротке
短撅撅
короткий; накоротке
近距离进攻
атаковать накоротке
短接
1) схватываться накоротке; рукопашная схватка
2) эл. короткозамкнутый, замыкание накоротко
接
短兵相接 сойтись накоротке, схватиться врукопашную
近
4) близкий, родной; приближенный, любимый (о человеке); интимный, дружный; накоротке (о чувствах, отношениях)
莫逆交
сойтись на короткую ногу; неразрывная дружба; быть накоротке с кем; закадычный друг (приятель)
近乎
2) диал. близкий, накоротке (об отношениях)
同领导关系密切
быть накоротке с начальником
толкование:
нареч. разг.1) На близком расстоянии.
2) перен. В близких, дружеских отношениях.
3) На короткое время, в короткий промежуток времени.
примеры:
同…谈一会儿
поговорить с кем накоротке; поговорить накоротке