наперник
〔阳〕〈口〉羽绒枕头的枕心皮, 羽绒枕头套.
<口>羽绒枕头的枕心皮, 羽绒枕头套
-а[阳]〈口语〉羽绒枕头的枕心皮, 羽绒褥的褥套
<口语>(枕头, 羽毛褥子的)厚布罩, 厚布套
(阳)<口>羽绒枕头的枕心皮, 羽绒枕头套
-а[阳]〈口语〉羽绒枕头的枕心皮, 羽绒褥的褥套
<口语>(枕头, 羽毛褥子的)厚布罩, 厚布套
(阳)<口>羽绒枕头的枕心皮, 羽绒枕头套
в русских словах:
наперчивать
〔未〕见 наперчить.
наперчить
-чу, -чишь; -ченный〔完〕наперчивать, -аю, -аешь〔未〕что 撒上胡椒粉. ~ суп 往汤里撒胡椒粉.
наперечет
знать всех наперечет - 知道全体所有的人
такие специалисты, как он, наперечет - 像他这样的专家是很少的
наперсник
〔阳〕〈旧〉挚友, 知心人; 心腹, 亲信; ‖ наперсница〔阴〕.
наперерез
направляться наперерез к берегу - 径直奔向岸边
наперехват
I〔副〕= наперерез. II〔前〕(三格)截断, 挡住(…的去路). бежать ~ беглецам 跑去截住逃跑者.
наперекосяк
〔副〕〈俗〉=наперекос.
наперекор
идти наперекор - 违反着做; 倒行逆施
наперекор желаниям - 与愿望相反
наперекор мне - 逆着我
наперебой
наперебой давать советы - 七嘴八舌地出主意
говорить наперебой - 抢着说
напереть
-пру, -прешь; напер, -рла; -ерев 或-ерши〔完〕напирать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴на кого-что 压, 挤, 推, 按. всем телом ~ на дверь 用整个身子推门. В толпе на него сильно ~рли. 在人群里把他挤得够呛。 ⑵(只用未)на кого-что 压迫, 逼迫, 挤压. Противник ~л с фланга. 敌人从侧翼压过来。 ⑶(只用未)на что〈转〉强调, 特别注意. Особенно он ~л на необходимость поездки. 他特别强调此行的必要性。
толкование:
м.Чехол, в который набиваются перья (для подушки, перины).
морфология:
напе́рник (сущ неод ед муж им)
напе́рника (сущ неод ед муж род)
напе́рнику (сущ неод ед муж дат)
напе́рник (сущ неод ед муж вин)
напе́рником (сущ неод ед муж тв)
напе́рнике (сущ неод ед муж пр)
напе́рники (сущ неод мн им)
напе́рников (сущ неод мн род)
напе́рникам (сущ неод мн дат)
напе́рники (сущ неод мн вин)
напе́рниками (сущ неод мн тв)
напе́рниках (сущ неод мн пр)