наперекор
1) нареч. 违反着 wéifǎnzhe, 逆着 nìzhe
идти наперекор - 违反着做; 倒行逆施
2) предлог 与...相反 yǔ... xiāngfǎn, 不顾 bùgù; 不管 bùguǎn
наперекор желаниям - 与愿望相反
наперекор мне - 逆着我
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. [前](三格)与…相反, 违背…, 逆着…
наперекор разуму 违背理性
наперекор обычаю 与风俗习惯相违
2. [副]违反着, 背逆着
делать наперекор 反其道而行之
идти наперекор 背道而驰
[前] кому-чему 与...... 相反, 违背, 逆着; [副]违反着, 背逆
1. 相背地; 逆着地
2. (接三格
相反, 违背, 违反, I(副)相背, 逆着
идти наперекор 背道而驰
делать наперекор 倒行逆施; 对着干. II(前)(三格)与... 相反; 不顾, 不管
наперекор указаниям 违背指示
наперекор желаниям 与愿望相反
наперекор трудностям 不顾困难
действовать наперекор (кому) 同... 唱对台戏(或唱反调)
逆着地; 相背地; (接三格)与…相反
слова с:
наперекос
наперекосяк
бегать наперегонки
бежать кому-либо наперерез
держать ружьё наперевес
идти кому-либо наперерез
наперебой
наперевес
наперегонки
напеременку
наперерез
наперерыв
напереть
наперехват
наперечёт
наперёд
в русских словах:
наперекосяк
〔副〕〈俗〉=наперекос.
наперечет
знать всех наперечет - 知道全体所有的人
такие специалисты, как он, наперечет - 像他这样的专家是很少的
наперехват
I〔副〕= наперерез. II〔前〕(三格)截断, 挡住(…的去路). бежать ~ беглецам 跑去截住逃跑者.
наперерез
направляться наперерез к берегу - 径直奔向岸边
наперебой
наперебой давать советы - 七嘴八舌地出主意
говорить наперебой - 抢着说
наперчить
-чу, -чишь; -ченный〔完〕наперчивать, -аю, -аешь〔未〕что 撒上胡椒粉. ~ суп 往汤里撒胡椒粉.
наперчивать
〔未〕见 наперчить.
наперсник
〔阳〕〈旧〉挚友, 知心人; 心腹, 亲信; ‖ наперсница〔阴〕.
в китайских словах:
违背指示
наперекор указаниям
违背良心
сделка с совестью; поступать против совести, идти наперекор своей совести, заключать сделку с совестью
横行天下
идти наперекор всей Поднебесной; угнетать страну; бесчинствовать по всей стране
一反常理
[вести себя] вопреки здравому смыслу, наперекор общепринятым нормам или же вопреки обычному поведению.
违背
нарушить, отступить (от чего-л.); изменить (чему-л.), пойти наперекор (чему-л.); вопреки
违背良心 идти наперекор своей совести, заключать сделку с совестью
横
1) грубый, дерзкий, наглый; своевольный, дикий, нахальный; наперекор, вопреки всему; самовластно, самовольно
横加拦阻 наперекор всему преградить путь, самовластно пресечь (отрезать) всякую возможность (кому-л.)
2) héng держать горизонтально (наперевес); положить (поставить) поперек
横剑别妻子 держа наперевес свой меч, с супругой и с детьми проститься
唱对台戏
букв. петь на противоположных подмостках; обр. действовать наперекор (кому-л.); соперничать, конкурировать; тягаться (с кем-л.); быть в оппозиции (к кому-л.)
忮
3)* идти наперекор, действовать вопреки (чему-л.); противиться
抢风
[плыть] наперекор ветру, [идти] против ветра; брать (держать) к ветру
倍德
противоречить добродетели, наперекор добру, быть аморальным
抢
9) qiǎng (обычно в функции обстоятельства) быстро идти; соревноваться на скорость; вести борьбу за первое место; наперебой, нарасхват
抢着报名 наперебой записываться (напр. добровольцем)
抢着跑 бежать наперегонки
10) qiāng (обычно в функции обстоятельства) вставать поперек (против течения); дыбом, торчком; поперек, наперекор
呛
4) qiāng идти против...; наперекор
直
9) неподатливый, упрямый; твердый; упорно; наперекор всему
直使人开府... наперекор (желанию царицы) послал людей открыть сокровищницу...
拂逆
идти наперекор; непослушание; препятствовать, препятствие
唱反调
напевать противоположную мелодию; действовать наперекор (кому-л.); противоречить, препираться, спорить
暴逆
идти наперекор (чьей-л. воле), проявлять своеволие; своенравный; вероломный
却
3) наперекор, вопреки всему; как оказалось
迕
2) * идти наперекор, выступать против; нарушать; сопротивляться
午
1) выступать против, действовать вопреки воле (кого-л.); противоречить (кому-л.); вопреки, наперекор
逆行
3) противодействовать, идти наперекор; не повиноваться; мятежный; строптивый
忤逆
1) непокорный, непослушный; непочтительный к родителям; действовать наперекор, делать назло, перечить, идти поперек родительской воли, ослушаться; непослушание неповиновение, строптивость
横口
говорить как вздумается (по произволу, наперекор всему)
纬繣
* строптивый; идти наперекор
负气
делать назло, поступать наперекор; в сердцах, в порыве злости
倒
1) вспять; задом наперед; вверх ногами
倒骑毛驴 ехать верхом на осле, сидя задом наперед
а) наоборот; напротив, наперекор; оказывается
拧巴
1) строптивый; несговорчивый; ершистый; идущий наперекор; зацикленный; упертый
5) наперекосяк; абы как; вкривь да вкось; раздрай; сумбур; разброд; путаница
倒行
2) делать наперекор
与愿望相反
наперекор желаниям
倒行逆施
1) сознательно поступать наоборот, делать наперекор, всячески противиться (существующим тенденциям); поступать вопреки (здравому смыслу)
盭
идти наперекор, нарушать
刚
3) упрямый, строптивый; наперекор, нарочно
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.Переча кому-л., не соглашаясь с кем-л.
2. предлог
с дат. пад. Вопреки кому-л., чему-л.
синонимы:
см. напротивпримеры:
直使人开府...
наперекор ([i]желанию царицы[/i]) послал людей открыть сокровищницу...
衡行于天下
идти наперекор всей Поднебесной
不忍拂其意
не считать возможным поступить наперекор его желаниям
举事戾苍天
каждым поступком идти наперекор [небесам] (законам неба)
横加拦阻
наперекор всему преградить путь, самовластно пресечь (отрезать) всякую возможность ([c][i]кому-л.[/i][/c])
违反着做; 倒行逆施
идти наперекор
与愿望相反
наперекор желаниям
逆着我
наперекор мне
他违背父母的意愿与她结了婚。
Он женился на ней наперекор воли родителей.
他常常和领导唱反调。
Он зачастую идет наперекор начальству.
顺天者存 逆天者亡. 孟子·离娄上
Жить тому, кто действует по воле Неба, но гибель ждет того, кто действует наперекор
同…唱反调; 和…唱对台戏
действовать наперекор кому-л
与 相反
противолежать; наперекор; сверх; по ту сторону; контрастировать; напротив; вразрез с; вопреки; в противность кому-чему; В противоположность
一万年前,我做了笔愚蠢的交易。我得知女王和燃烧军团结盟之后,背叛自己的良心加入了他们。我被变成了一个怪物,最后在和凡人的战斗中死去。
Десять тысяч лет назад я совершила ужасную ошибку. Я узнала о том, что наша королева заключила союз с Легионом, и сама присоединилась к ним наперекор велению своего сердца. Я превратилась в чудовище и погибла в битве со смертными.
若非砂糖透露,谁都不会知道阿贝多竟然隐藏着这样一个秘密——从未见过的神秘长剑,冰封千年的龙脊雪山……面对严寒依然稳步向前才是旅行者的精神!
Если бы не Сахароза, никто бы и не узнал, что Альбедо скрывает большой секрет, который включает в себя таинственный меч и гору, долгие тысячелетия покрытую льдом... Вперёд и вверх наперекор лютому холоду, Путешественники!
与一般人的想法不同,它是因化尸瘴气体而浮在空中,而不是因为成千被杀的灵魂怨恨之力。
Наперекор расхожему мнению, он держится в воздухе за счет некрогенного газа, а не агонизирующих криков тысячи убиенных душ.
战风斗浪航行在无际的大洋
наперекор волнам и ветрам бороздить безграничный океан
哦,所以你是个让人无法理解的病人,需要别人监督?你∗没必要∗接受这种权威的表现,你可以不服从!
Ах, так ты неуправляемый и безответственный? За тобой нужен глаз да глаз? Ты не обязан его слушаться! Можно пойти наперекор!
你知道为何艾尔敦和赛茉莉可以永远在一起吗?
Ты знаешь, почему Эльдан и Симориль остались вместе, наперекор всему?
我看到一头狼,迎着暴风雪向一座高塔前进。
Я вижу волка, он бредет вперед, к одинокой башне, наперекор метели.
命运交结,藐视星辰。
Чтоб наши слить пути судьбе наперекор.
你用这种...暴力和仇恨的态度对待我。这不合逻辑。难以解释。
И ты отвечаешь мне этим... насилием. Этой ненавистью. Это идет наперекор всякой логике. Этому нет объяснения.
违反常理地试试“关上”。
Все сделать наперекор. Попробовать слово "закройся".
而你见到我却这样的...愤怒,仇恨。这没有道理,解释不通。
И ты отвечаешь мне этой... злобой. Этой ненавистью. Это идет наперекор всякой логике. Этому нет объяснения.
不论是别的帮派觊觎你拿到的东西,或者哪个废物自以为自己比老大优秀……
То какая-то банда попробует отнять у тебя твое добро, то какой-то говнюк решит пойти наперекор боссу...
我把她从黑山基地拉过来时,面对多少反对的声浪,他们认为她不过是个孩子,毫无实际的利用价值。
Вытащив её из Чёрной Мезы, я поступил наперекор уверениям в том, что она обычный ребёнок, не представляющий интереса.
морфология:
напереко́р (нар опред спос)
напереко́р (предл дат)