нерешенный
未决 wèijué, 未解决的 wèijiějuéde; 未确定的 wèiquèdìngde
нерешённый вопрос 未决问题
нерешённый[形]尚未解决的, 尚未处理的
У меня накопилось много нерешённых дел. 我这里已经积累了很多未处理的事情。
未解决的
未确定的
没有解决的, 尚未处理的
Я не оставлял вопросы нерешёнными. 我没有问题留着不解决
У меня накопилось много нерешённых дел. (М. Павлов) 我已经积累了许多未处理的事情
未解决的, 未确定的
в русских словах:
неразрешенный
1) (нерешенный) 没有解决的 méiyǒu jiějué-de
в китайских словах:
未处理
1) нерешенный
玄疑
нерешенный, подвешенный в воздухе
未解决的问题
неурегулированный, нерешенный вопрос
待解
нерешенный, ожидающий разрешения
是近代数学中一个重要的待解问题之一 в современной математике это один из главных нерешенных вопросов
未决问题
нерешенный вопрос, еще рассматриваемый вопрос
未解决
неурегулированный; нерешенный
悬疑
1) нерешенный, неразрешенный, вызывающий сомнения, подвешеный в воздухе
悬而未决
оставаться нерешенным, остаться открытым, висеть в воздухе; нерешенный, незавершенный
不解
2) нерешенный, неразгаданный
未决
нерешенный, не получивший решения, требующий решения; неурегулированный, неразрешенный
未决问题 нерешенный вопрос
悬
3) висеть в неопределенности (напр. о долге); тянуться, оставаться нерешенным (о деле); нерешенный, неоплаченный
这案子久悬未结 это дело долго остается нерешенным и не закончено
这件事, 先悬他一悬! это дело пока оставь нерешенным!
不定
неопределенный, нерешенный, неустойчивый, нерегулярный, неустановленный, неточный; неопределенно, неясно, неточно; может быть, возможно; не наверняка
骑搁
нерешенный; находиться (быть) под вопросом
толкование:
прил.Не получивший решения, разрешения.
примеры:
悬而未决的争端
нерешенный спор
如果不是弗尔泰斯特,那会是谁?女术士的团屋?你不知道那些贱人做了什么事影响战后条约。殖民、驱逐、松鼠党未议决的事情,和其它…
Еще есть Чародейская Ложа, но о них тебе ничего не известно. А как ты думаешь, почему? Может быть, ты и спишь с Меригольд, но ты и понятия не имеешь, на что способны эти стервы. Я мог бы тебе рассказать, что именно они повлияли на большую часть послевоенных договоров. Переселение, депортации, нерешенный вопрос со скоятаэлями... и многое другое. Все это их рук дело.
如果不是弗尔泰斯特,那会是谁?女术士的团屋?你不知道那些贱人做了什么事影响了战后条约。殖民、驱逐、松鼠党未议决的事情,和其它…
Ладно, это был риторический вопрос. Итак, если не Фольтест, то кто? Чародейская ложа? О них ты ничего не знаешь. Может быть, ты и спишь с Меригольд, но ты и понятия не имеешь, на что способны эти стервы. Я мог бы тебе рассказать, что именно они повлияли на большую часть послевоенных договоров. Переселение, депортации, "нерешенный" вопрос со скоятаэлями... и многое другое. Все это их рук дело.
如果不是弗尔泰斯特,那会是谁?女术士团屋?你不知道那些贱人做了什么事影响战后条约。殖民、驱逐、松鼠党未议决的事情,和其它…
Ладно, это был риторический вопрос. Итак, если не Фольтест, то кто? Чародейская ложа? О них ты ничего не знаешь. Может быть, ты и спишь с Меригольд, но ты и понятия не имеешь, на что способны эти стервы. Я мог бы тебе рассказать, что именно они повлияли на большую часть послевоенных договоров. Переселение, депортации, нерешенный вопрос со скоятаэлями... и многое другое. Все это их рук дело.
морфология:
нерешЁнный (прл ед муж им)
нерешЁнного (прл ед муж род)
нерешЁнному (прл ед муж дат)
нерешЁнного (прл ед муж вин одуш)
нерешЁнный (прл ед муж вин неод)
нерешЁнным (прл ед муж тв)
нерешЁнном (прл ед муж пр)
нерешЁнная (прл ед жен им)
нерешЁнной (прл ед жен род)
нерешЁнной (прл ед жен дат)
нерешЁнную (прл ед жен вин)
нерешЁнною (прл ед жен тв)
нерешЁнной (прл ед жен тв)
нерешЁнной (прл ед жен пр)
нерешЁнное (прл ед ср им)
нерешЁнного (прл ед ср род)
нерешЁнному (прл ед ср дат)
нерешЁнное (прл ед ср вин)
нерешЁнным (прл ед ср тв)
нерешЁнном (прл ед ср пр)
нерешЁнные (прл мн им)
нерешЁнных (прл мн род)
нерешЁнным (прл мн дат)
нерешЁнные (прл мн вин неод)
нерешЁнных (прл мн вин одуш)
нерешЁнными (прл мн тв)
нерешЁнных (прл мн пр)