оазис
绿洲 lǜzhōu
оазис в пустыне - 沙漠中的绿洲
绿洲, 沃地, (阳)
1. (沙漠中的)绿洲; (不毛之地中的)沃洲; 宜人的地方; 难能可贵之处
оазис в пустыне 沙漠中的绿洲
~ы Африки 非洲的绿洲
2. <转>(忧郁环境中)令人喜出望外的地方, 令人喜出望外的事
оазис для души 心灵的绿洲
Антарктические оазисы 南极绿洲
[地](沙漠中)绿洲, 沃洲, (某一地区的)特划区, 特区, 冷风区(通风), [医]健点(病变部位中之健全组织块)
(沙漠中的)绿洲, 沃地; 〈转〉与众不同的地方, 令人喜出望外的地方
оазис среди пустыни 沙漠中的绿洲
культурный оазис 文化绿洲
绿洲; <转>(忧郁环境中)令人喜出望外的地方, 令人喜出望外的事
〈转〉(忧郁环境中)令人喜出望外的地方, 令人喜出望外的事; 绿洲
(оаз) [阳](沙漠中的)绿洲, 沃地; 独特的地方; 孤岛
(沙漠)绿洲; 绿洲绿(浅暗黄绿色), 浅秋香色
冷风区(通风) ; [地]绿洲(沙漠中的)
冷风区; (沙漠中的)绿洲
(沙漠中的)活地, 绿洲
沙漠绿洲, 沃洲
沃地, 绿洲
绿洲, 沃州
绿洲,沃地
绿州
沙漠中的沃地, 绿洲
слова с:
в китайских словах:
沃洲
оазис
死亡绿洲
Оазис Смерти
发现绿洲
Замечен оазис
美丽的绿洲
Прекрасный оазис
腐化的绿洲
Оскверненный оазис
南极绿洲
Антарктический оазис; антарктические оазисы
死水绿洲
Застывший оазис
避税地
налоговое убежище; фискальный оазис; "налоговый рай" (место, куда переводят капитал с целью уменьшения налоговых выплат)
沙漠绿洲
оазис (в пустыне)
逃税场所
налоговое убежище; фискальный оазис; "налоговый рай" (место, куда переводят капитал с целью уменьшения налоговых выплат)
低税率国家
налоговое убежище; фискальный оазис; "налоговый рай" (оффшор; страна, куда переводят капитал с целью уменьшения налоговых выплат)
绿洲
оазис (в пустыне); оазисный
绿洲植物 оазисная растительность
绿洲国家 оазисное государство
泉地
оазис
沃地
плодородная земля; оазис
灌溉绿洲
орошаемый оазис
绿洲扑克
покер "Оазис"
非洲的绿洲
оазис африки
邦杰山脉
Бангер-Хиллз, оазис Бангера (в Антарктиде)
凉风休息室
воздушный оазис
心灵的绿洲
оазис для души
保护绿洲
Спасти оазис
冷风区
воздушный оазис
隐秘绿洲
Тайный оазис
净空气区
воздушный оазис оаз
哈什普绿洲
Оазис Хашеп
沙漠中的绿洲
оазис в пустыне
绿洲城官员
Оазис
变沙漠为绿洲
превратить пустыню в оазис
绿洲城市
город-оазис
特殊
特殊通风带 тех. воздушный оазис
толкование:
м.1) Место среди пустыни, покрытое растительностью и имеющее источник.
2) перен. То, что представляет собою отрадное исключение (обычно о лучшем среди плохого).
примеры:
沙漠中的绿洲
оазис в пустыне
避税地;避税港
налоговое убежище; фискальный оазис; налоговая гавань
绿洲(沙漠中的)
оазис оаз
东南边的死水绿洲是一块尚未被污染的地方,可以用来做我们的实验。将这株培植品种植在绿洲附近的潮湿土壤中,然后替我记录下日志。
Застывший оазис на юго-востоке, пожалуй, наименее загрязнен, а значит, лучше всего подходит для нашего эксперимента. Просто посади эти споры во влажную почву рядом с оазисом и пронаблюдай за результатом.
只有塞纳里奥议会明白,这片绿洲很可能会迅速干涸,如同它的出现一样快。
В Круге Кенария все хорошо понимают, что этот чудесный оазис может высохнуть и исчезнуть буквально за несколько дней.
我们近了,伙计。它在一个绿洲里,就埋在水里的淤泥里。别耽搁了!
Это рядом. Бывший оазис, захороненный теперь под слоем ила и водой. Не задерживайся!
再次重申,天堂不是为所有人准备的,<race>。是为了你。热带绿洲正等着你哪。
Тем не менее не каждому достается билет в рай, <раса>. Все в твоих руках. Тропический оазис ждет.
我们的车队上次穿过风花绿洲的时候,我们遇到一个住在洞穴里的奇怪的赞达拉巨魔。我们交易了几样东西,然后他要我给他找一个菠萝,还事先付钱给我。我也不知道为什么。
Когда наш караван проходил через Оазис свистоцветов в прошлый раз, нам встретился странный зандалар, который жил в пещере. Мы с ним кое-чем обменялись, и он заплатил мне вперед, чтобы я привезла ему ананас. Зачем ему ананас?
<麦格尼敦促你前往索拉查盆地帮助他,那里是冰冷的诺森德大陆最生机勃勃的地方。>
<Магни призвал вас отправиться к нему на помощь в Низину Шолазар, цветущий оазис в самом сердце холодного Нордскола.>
这片绿洲充满了危险的野兽,它们会吓跑客人,还会骚扰我飞入飞出的翼手龙。
Этот оазис кишит опасными тварями, которые отпугивают гостей и нападают на прилетающих и улетающих терродактилей.
<拉恩卡看向绿洲。>
<Раанка осматривает оазис.>
带着这个药水去沃顿的针刺谷,喝下它然后变成一株植物。
Возьми это зелье и отправляйся в Колючий Оазис, что в Волдуне. Выпив его, ты превратишься в растение.
南边到底发生了些什么呢?根据你在遗忘之池的发现,那些绿洲可能是发现问题的关键。
带上这些种子,它们已经失去生命的活力。把它们带到东南方的死水绿洲去,如果那里有地缝的话,就把这些种子放在里面……然后仔细地观察一下。把你的发现告诉十字路口的图加。
带上这些种子,它们已经失去生命的活力。把它们带到东南方的死水绿洲去,如果那里有地缝的话,就把这些种子放在里面……然后仔细地观察一下。把你的发现告诉十字路口的图加。
Быть может, и в других оазисах Степей есть расселины вроде той, что тебе удалось обнаружить в Забытых прудах? Коли так, скорее всего именно эти расселины – источник жизни оазисов.
Надо проверить.
Вот, возьми эти семена. Сейчас они мертвые и бесплодные. Отнеси их в Застывший оазис на юго-востоке. Если там есть расселина, помести в нее семена... и понаблюдай. О результатах нужно будет доложить Тонге в Перекресток.
Надо проверить.
Вот, возьми эти семена. Сейчас они мертвые и бесплодные. Отнеси их в Застывший оазис на юго-востоке. Если там есть расселина, помести в нее семена... и понаблюдай. О результатах нужно будет доложить Тонге в Перекресток.
地图限制:尼泊尔村庄、伊利奥斯废墟、伊利奥斯深井、绿洲城大学、绿洲城中心、釜山寺院
ПОЛЯ БОЯ: «Илиос: колодец», «Илиос: развалины», «Непал: деревня», «Оазис: университет», «Оазис: центр города», «Пусан: святилище»
绿洲城大学
Оазис: университет
绿洲城花园
Оазис: сады
绿洲城中心
Оазис: центр города
地图限制:阿育陀耶,尼泊尔村庄,漓江塔庭院,伊利奥斯废墟,绿洲城大学,釜山城区,釜山寺院
Поля боя: Аюттайя, Илиос: развалины, Лицзян: сад, Непал: деревня, Оазис: университет, Пусан: святилище, Пусан: центр
这片宁静的核心正处在无尽的混乱之中...
Оазис покоя среди бесконечного хаоса...
在如此混乱中的一小片宁静!
Оазис покоя посреди хаоса!
一片恐怖的绿洲...在同样恐怖的荒漠之中。
Оазис кошмара в пустыне... в пустыне кошмара.
我们离开了绿洲的幻境。我们身后发光的传送门关上了。
Мы покинули оазис мира снов. Сияющий портал закрылся за нашими спинами.
谢谢。我的目标就是提供一个远离人生苦恼的小绿洲。
Спасибо. Стараюсь поддерживать небольшой оазис среди ненастий жизни.
“达赫拉绿洲位于西部沙漠深处。对从尼罗河流域远道而来的商人们而言,它是一个重镇。”
«Оазис Дахла лежит в глубине Западной пустыни. Здесь пополняют припасы все торговцы, чей путь уводит их вдаль от Нила».
“喀尔加这个重要的绿洲坐落在第一瀑布的西北部,大量黄金在此流通。”
«Немало золота течет через Харгу. Этот оазис находится к северо-западу от первого порога».
“尼罗河三角洲的西部是巴哈利亚绿洲。掌握此地后,我们便能和利比亚部落进行贸易。”
«К западу от дельты Нила находится оазис Бахария. Если мы получим к нему доступ, то сможем вести торговлю с ливийскими племенами».
морфология:
оáзис (сущ неод ед муж им)
оáзиса (сущ неод ед муж род)
оáзису (сущ неод ед муж дат)
оáзис (сущ неод ед муж вин)
оáзисом (сущ неод ед муж тв)
оáзисе (сущ неод ед муж пр)
оáзисы (сущ неод мн им)
оáзисов (сущ неод мн род)
оáзисам (сущ неод мн дат)
оáзисы (сущ неод мн вин)
оáзисами (сущ неод мн тв)
оáзисах (сущ неод мн пр)