обозреть
сов. см. обозревать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
观察, 评论, 评述, -рю, -ришь(完)
обозревать, -аю, -аешь(未)或
обзирать, -аю, -аешь <旧>(未)что <书>
1. 观察
обозреть местность 观察地势
2. <转>评论, 评述
обозреть факты 评论事实. ||
(2). обзор(阳) 和
-зрю, -зришь[完]что〈文语〉
1. 观察, 察看
обозреть местность 观察地势
2. 〈转〉研究, 探讨; 概述, 简评
обозреть факты 概述事实 ‖未
1. 观察
2. 研究; 探讨
观察; 探讨; 研究
слова с:
в русских словах:
обзор
2) (возможность обозреть) 视界 shìjiè, 视野 shìyě
обозревать
обозреть
обозревать местность - 观察地势
обозревать текущие события - 评论时事
обзирать
〔未〕见 обозреть.
в китайских словах:
展望预测
обозрение и прогнозирование; обозреть и предугадать
评论事实
обозреть факты
观察地势
обозреть местность
欲穷千里目,更上一层楼
если хочешь обозреть окрест тысяч ли, еще выше поднимись (Ван Чжихуань)
一睹
обозреть кратко, окинуть взглядом, поглазеть
纵观
1) окинуть взором, обозреть
躬览
офиц., эпист. самолично обозреть, лично ознакомиться
толкование:
сов. перех.см. обозревать.
примеры:
“随你吧。”他耸耸肩,环顾了一下四周。
«Как скажешь». Он пожимает плечами и возвращается к обозреванию окрестностей.
万利亚的灵魂无声地融入四周,她的灵魂面孔浮现出冰冷的愤怒。
Дух Уивлии молча обозревает свое окружение, и на ее призрачном лице застыла маска холодной ярости.
不是普通的鱼,它的动作就像某种古老的食底泥动物在海底滑行寻找猎物……
Не просто рыба. Корабль движется будто древний хищник, обозревающий свои придонные владения в поисках добычи...
了望车
вагон для обозрения местности
五色竝驰
прекрасные оттенки (вся красота, все краски) выставлены на всеобщее обозрение
从山上俯瞰全城
обозревать город с горы; вид на город с горы
从山顶俯视山谷
с вершины горы обозревать горные долины
他探查了下周围的杀戮场景,脸上因思考而布满了皱纹。他再次转身回头看着你,摇了摇头。
Он задумчиво морщит лоб, обозревая окружающую бойню. Затем вновь оборачивается к вам и качает головой.
仰望摩天轮,并不是仰望幸福,而是仰望孤独。
Смотреть на колесо обозрения — значит смотреть не на счастье, а на одиночество.
伊凡耸耸肩,转身查探四周的环境,眯起眼睛看向远处。
Ифан пожимает плечами и, сощурившись, начинает обозревать окрестности.
体坛纵横
«Спортивное обозрение» ([i]название спортивной программы[/i])
你们站在一起,手牵手,看着周围的一切。也许世道确实艰难,但至少你们还在一起...
Вы стоите, держась за руки, и обозреваете мир вокруг. Да, это мрачные времена... но, по крайней мере, вы вместе.
你用眼角的余光看了眼伊凡。他昂首挺胸地站着,看着周遭的环境,脸上带着桀骜不驯的神情。
Краем глаза вы замечаете Ифана. Он стоит, расправив плечи, и с хищным видом обозревает окрестности.
你看见两个卑微又挫败的扬声器。被奴役着,基本上就是奴隶。在它们上方,像征服者一样丈量整片大地的是:一双faln耐磨运动鞋,‘极致’系列。
Ты видишь две попранные и униженные колонки — низкородные отбросы, рабы в мире акустики. На них — словно покорители, обозревающие захваченные земли — износостойкие кроссовки «фалн» серии «Ультра».
僝功
представлять на обозрение труды (заслуги)
刑人于市, 与众弃之
казнить их на рыночной площади и выставлять тело для всеобщего обозрения
去杀了他。带回赫兹鲁尔的战利品。我会带着战利品示众,让他们知道我们的厉害。
Итак, убей его. Принеси мне его голову, а я повешу ее на всеобщее обозрение на заставе – пусть нас боятся.
呈见
предлагать для обозрения
国际评论
международное обозрение
在公开场所行刑并陈尸示众
совершить казнь в публичном месте и выставить труп на всеобщее обозрение
地球储藏库是为了我们人民的利益。 让它处于大众的视野,以提醒大家我们是谁以及我们来自哪里。
Музей Земли должен служить народу. Пусть он будет открыт для всеобщего обозрения как напоминание о том, кто мы и откуда пришли.
夏克斯的秘源流出罐子,经过你的皮肤流入眼睛。在短暂的瞬间,你窥见了宇宙,随即它便消失了。你气喘吁吁,浑身充满无穷的力量。
Исток Джажа вытекает из кувшина, ползет по вашей коже и вливается в вас через глаза. Краткое мгновение вы обозреваете все мироздание, и картинка исчезает, оставляя вас с одышкой и ощущением наполненности невероятной силой.
夏克斯的秘源流出罐子,经过你的骨头流入头颅。在短暂的瞬间,你窥见了宇宙,随即它便消失了。你气喘吁吁,浑身充满无穷的力量。
Исток Джажа вытекает из кувшина, ползет по вашим костям и вливается в череп. Краткое мгновение вы обозреваете все мироздание, и картинка исчезает, оставляя вас с ощущением наполненности невероятной силой.
好主意!这可是你能向大家∗展示∗的物质资产啊。没准这真是个好主意呢。我们可以售票让大家来欣赏它,把它变成我们的摇钱树……
Отличная идея! Теперь твой физический актив ∗выставлен на обозрение∗ публики. Может, это на самом деле неплохая мысль... Мы можем продавать билеты, чтобы люди приходили на него посмотреть, превратить это в небольшое доходное дельце...
如果你的耐性足够好,说不定能钓起一条小铁腭来。要是你真的钓起来了,就把它带到铁炉堡图书馆的博物馆里,让大家都围观围观。
Думаю, при достаточном терпении ты <мог/могла> бы выловить молодого сталезуба. Когда поймаешь рыбу, принеси ее в музей при Библиотеке Стальгорна для всеобщего обозрения.
它可不是普通的鱼,它就像远古的清道夫那样滑过海床,搜寻猎物……
Не просто рыба. Он как древний придонный хищник, обозревающий владения в поисках добычи...
就是这样,现在你知道二手货凯特的真面目,赤裸裸地让你看个够。
Вот, пожалуйста. Порочная Кейт обнажила душу тебе на обозрение.
展擎币
выставить для обозрения все подношения
往后站,观察这个场景。终究她还是没得救了。
Отступить, обозревая место действия. В конце концов, ее невозможно было спасти.
没错,他们甚至建了个摩天轮,不过在战争中毁坏了。
Да, они даже построили колесо обозрения, но оно было уничтожено во время войны.
波恩(巡天)星表
бонское обозрение
猩红王子的幽灵看向远处的水面,如同与你第一次相遇时眼光坚定、带着不满。他没有意识到你的存在。
Призрак Красного Принца обозревает морскую гладь с тем же невозмутимо-мрачным выражением лица, что и при вашей первой встрече. На ваше присутствие он не реагирует.
用我的旋翼侦察机看看吧。看看你即将面对的敌人……
На вот, глянь в мой обозревательный гирокоптер. Увидишь, чего стоит ждать...
精灵女子的灵魂无声地融入四周,她的灵魂面孔浮现出冰冷的愤怒。
Дух эльфийки молча обозревает свое окружение, и на ее призрачном лице застыла маска холодной ярости.
经见
показывать для обозрения
肆诸市朝
выставить его ([i]труп[/i]) на базаре для обозрения
自动探测器1型
"Обозреватель 1"
虽然摩天轮是儿童王国最老的设施,游客仍经常乘坐到高空放松心情,俯瞰闪闪发亮的游乐园。
Колесо обозрения один из самых старых аттракционов "Детского королевства", но посетители все равно часто посещали его, чтобы взглянуть на ярко украшенный парк с высоты птичьего полета.
观察地势
обозревать местность
运动评论员
спортивный обозреватель
这件古物已经被修复得美轮美奂,放在你的要塞里展示再合适不过了。
Этот артефакт полностью отреставрирован и теперь находится в отличном состоянии. Его вполне можно выставить на всеобщее обозрение в вашем гарнизоне.
这件神器的恢复状况极为良好,适合放在你要塞的大厅中展览。
Этот артефакт полностью отреставрирован и теперь находится в отличном состоянии. Его вполне можно выставить на всеобщее обозрение в доме вождей вашего гарнизона.
这件遗物的恢复状况极为良好,非常适合放在你的新盟友的主城进行展览。
Этот артефакт полностью отреставрирован и теперь находится в отличном состоянии. Его можно выставить на всеобщее обозрение в столице нового союзника.
这件遗物的恢复状况极为良好,非常适合放在达拉然的考古商店进行展览。
Этот артефакт полностью отреставрирован и теперь находится в отличном состоянии. Его вполне можно выставить на всеобщее обозрение в лавке археологических находок в Даларане.
通视距离
видимость, дальность, обозреваемое расстояние
那么,快进来吧。在这下方有我的作品展示,我非常希望你能够看看。
Ну заходите. Я выставил результаты своей работы на обозрение и очень хочу, чтобы вы их осмотрели.
风火舞动,追寻天际。
Обозревая горизонты в танце ветра и огня.
魔法曾经同艾露恩一样受到某些精灵的尊崇。他们中最厉害的法师发明了文字,并在石板上记录下了魔法的规律和他们对事物的认识,并将这些石板留在公开的场合供人研习。
Некоторые эльфы в старину почитали магию не меньше самой Элуны. Их самые могущественные маги создали руны и таблички, в которых были перечислены законы чародейства и разгадки их открытий. Они, как правило, выставляли их на всеобщее обозрение, чтобы все могли над ними поразмышлять.
морфология:
обозре́ть (гл сов перех инф)
обозре́л (гл сов перех прош ед муж)
обозре́ла (гл сов перех прош ед жен)
обозре́ло (гл сов перех прош ед ср)
обозре́ли (гл сов перех прош мн)
обозря́т (гл сов перех буд мн 3-е)
обозрю́ (гл сов перех буд ед 1-е)
обозри́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
обозри́т (гл сов перех буд ед 3-е)
обозри́м (гл сов перех буд мн 1-е)
обозри́те (гл сов перех буд мн 2-е)
обозри́ (гл сов перех пов ед)
обозри́те (гл сов перех пов мн)
обозре́вший (прч сов перех прош ед муж им)
обозре́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
обозре́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
обозре́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
обозре́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
обозре́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
обозре́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
обозре́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
обозре́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
обозре́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
обозре́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
обозре́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
обозре́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
обозре́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
обозре́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
обозре́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
обозре́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
обозре́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
обозре́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
обозре́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
обозре́вшие (прч сов перех прош мн им)
обозре́вших (прч сов перех прош мн род)
обозре́вшим (прч сов перех прош мн дат)
обозре́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
обозре́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
обозре́вшими (прч сов перех прош мн тв)
обозре́вших (прч сов перех прош мн пр)
обозре́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
обозре́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
обозре́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
обозре́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
обозре́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
обозре́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
обозре́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
обозре́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
обозре́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
обозре́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
обозре́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
обозре́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
обозре́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
обозре́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
обозре́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
обозре́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обозре́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обозре́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
обозре́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
обозре́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
обозре́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
обозре́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
обозре́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
обозре́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
обозре́тые (прч сов перех страд прош мн им)
обозре́тых (прч сов перех страд прош мн род)
обозре́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
обозре́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
обозре́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
обозре́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
обозре́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
обозре́вши (дееп сов перех прош)
обозря́ (дееп сов перех прош)
обозре́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
обозреть
1) (осматривать) 观察 guānchá
обозревать местность - 观察地势
2) (рассматривать - в статье и т. п.) 评论 pínglùn, 评述 píngshù
обозревать текущие события - 评论时事