обставиться
см. обставляться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-влюсь, -вишься[完]〈口语〉
1. 放在自己周围, 用…围住自己
обставиться книгами 把书箱放在自己周围
2. (给自己住房)陈设家具
обставиться в новой квартире 在新住宅布置家具 ‖未
-влюсь, -вишься(完)
обставляться, -яюсь, -яешься(未)
1. 放在自己周围
обставиться книгами 把书籍放在自己周围
2. <口>布置, 陈设(家具)
обставиться в новой квартире 在新住房布置家具
1. 摆放在自己周围
2. 陈设家具
摆放在自己周围; 陈设家具
слова с:
в русских словах:
обставить
тж. обставиться, сов. см.
обставляться
обставиться, разг.
обставляться книгами - 把书籍放在自己周围
2) (обставлять жилище мебелью) 布置家具 bùzhì jiājù
он очень хорошо обставился - 他把家具布置得好
в китайских словах:
在新住房布置家具
обставиться в новой квартире
在 陈设家具
обставить; обставлять
于诸
* диал. царства 齐 Ци устраивать, обставлять должными условиями
布置
5) обставлять, меблировать
装设
устанавливать; обставлять; оборудовать; обстановка, оборудование
简陋
屋内非常简陋 комната обставлена чрезвычайно скромно
放置陈设
обставлять, обставить
绕
4) обманывать, надувать [на...], обставлять
供设
устраивать; обставлять; убранство, обстановка
全屋家俱整装
комната полностью обставлена мебелью
толкование:
сов.см. обставляться.
примеры:
1.安置,安排,放置;2.陈设,布置
обставлять (обставить)
一旦你买下了房子,你可以装饰它。和领主的管家交谈获得更多资讯。
Купив дом, вы сможете его обставить. Чтобы узнать больше, обращайтесь к управителю ярла.
令人佩服。我已经很久没有斗智落败了。
Впечатляет! Меня уже давно не удавалось никому обставить.
你已经得到了这个位置了,消灭了目标,伪造了事故,很好。奖赏是你应得的!
Проникнуть на место, устранить объект и обставить это как несчастный случай. Впечатляет. Я скажу, тебе премия полагается!
你能修复改造晨星圣所吗?
Ты можешь отремонтировать и заново обставить Данстарское убежище?
你能够修复并改造晨星会所吗?
Ты можешь отремонтировать и заново обставить Данстарское убежище?
在住宅里摆上家具
обставить квартиру
大人,或许可以把它∗归结∗为某种,呃……教育活动。
Мессир, весь инцидент ∗обставить∗ нам, наверное, удастся... как воспитательный процесс.
大概过了半个小时,露比和提图斯一起回来了。那时候我已经把他收拾好了,他们把他搬了出去。我知道他们要做什么——让他看起来像是被绞死的。露比说他们会处理好的。
Примерно через полчаса Руби вернулась и привела Тита. К тому моменту у меня уже было все готово. Они вынесли его. Я знала, что они собираются делать: обставить все так, чтобы выглядело, будто его повесили. Руби так сказала.
好好地筹备庆祝…
хорошо обставить празднование чего-либо
如果你能打败他,他就可能会为了胜过你而重新投入战斗!
Если ты победишь, с него станется продолжить бой снаружи, лишь бы обставить тебя!
当然了。你想要我装修什么样的房间?
Конечно. Какую комнату ты хочешь обставить?
我想装修一下我的家。
Я хочу обставить дом.
我说...不!神引导着我们的每一步。现在,我看你能不能比我聪明!
Я отвечу... нет! Боги следят за каждым нашим шагом. Ну что, попробуй обставить меня теперь!
戴尔文·马尔洛里是个“办货”专家。我们可以拿这些钱修缮并改装会所。让它成为我们真正的家,如何?
Меллори - лучший поставщик товаров. Нам ведь позарез нужны деньги, чтобы починить и обставить убежище. И будет у нас настоящий дом, м-м?
戴尔文·马洛里是个专业的“梁上君子”。我们可以用那些钱来修复圣所,让这里成为我们的家,怎么样?
Меллори - лучший поставщик товаров. Нам ведь позарез нужны деньги, чтобы починить и обставить убежище. И будет у нас настоящий дом, м-м?
把…摆满家具
обставить что мебелью; обставить мебелью
每个主要城市都有房产出售。一旦你买下了房子,你可以装饰它。和领主的管家交谈可以获得更多信息。
Купив дом, вы сможете его обставить. Чтобы узнать больше, обращайтесь к управителю ярла.
没问题,你想要我针对哪个住居空间进行装潢?
Конечно. Какую комнату ты хочешь обставить?
竟然这么巧……好吧,算你赢了,没话说。也省了我一点时间,不用去追一台空飞机。
Что ж за невезение... Ну, тебе удалось меня обставить, честь по чести. Зато хоть не придется теперь тащиться к пустому самолету.
给故事增添一些感人的细节
обставить рассказ трогательными подробностями
ссылается на:
обставиться, разг.
1) (окружать себя) 放在自己周围 fàngzài zìjǐ zhōuwéi
обставляться книгами - 把书籍放在自己周围
2) (обставлять жилище мебелью) 布置家具 bùzhì jiājù
он очень хорошо обставился - 他把家具布置得好