окунуться
см. окунаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-нусь, -нёшься[完]
1. 泡入, 钻进(水中一会儿); 〈转〉沉浸, 淹没
Я с удовольствием окунулся в воду. 我很愉快地浸入水里去。
Весь город окунулся в полуночное безмолвие. 全城沉浸在子夜的寂静中。
2. 〈转〉埋头, 专心于…, 献身于…
окунуться с головой в общественную работу 埋头于社会工作
Он окунулся в науку. 他专心致力于科学。 ‖未
潜在水中, 埋头于, 专心致志于, -нусь, -нёшься(完)
окунаться, -аюсь, -аешься(未)(常指短时间)浸入; 潜入, 钻进(水中); <转>埋头, 献身于
окунуться в воду 潜入水中
с головой окунуться в работу 埋头工作
с головой окунуться в кипучую борьбу 深入到火热的斗争中去
泡入; 钻进; во что 埋头; 致力于; 专心于
1. 泡入; 钻进
во что 埋头; 专心于; 致力于
слова с:
в русских словах:
окунуть
тж. окунуться, сов. см.
окунаться
окунуться
окунуться в воду - 潜入水中
окунуться в работу - 投身于工作
в китайских словах:
埋头于
с головой погрузиться в, окунуться с головой в, зарыться в
深入到火热的斗争中去
с головой окунуться в кипучую борьбу
一头扎进
полностью (всеми помыслами, всей душой) окунуться (погрузиться) в ...
埋头
2) уходить с головой (в учебу), погрузиться, окунуться (в работу)
толкование:
сов.1) Однокр. к глаг.: окунаться.
2) см. также окунаться.
примеры:
潜入水中
окунуться в воду
投身于工作
окунуться в работу
深入(现实)生活
окунуться в гущу (реальной) жизни
专心致志于; 埋头去做
с головой погрузиться во что; с головой уйти во что; с головой окунуться во что
埋头去做; 专心致志于
С головой погрузиться во что; С головой окунуться во что; С головой уйти во что
我只知道这么多了。如果你想要上一堂历史课,我觉得可以去城市废墟那里转一转。
Больше ничего сказать не могу. Если хочешь поглубже окунуться в историю, начни с городских развалин.
快去那儿给自己找点事做。
Поэтому хватит сидеть здесь, пора тебе окунуться в наши дела с головой.
没有什么比一段传奇的冒险或者浪漫的爱情更能让你投身的了。
Такое удовольствие - с головой окунуться в приключения или романтику.
陷入一段传奇的冒险或者浪漫的爱情故事感觉真是太好了。
Такое удовольствие - с головой окунуться в приключения или романтику.
是啊,酷炫的∗垃圾∗超级明星。倒霉的明星大侦探。萨拉姆·洛奇·巴依。狠角色,横跨黑白两道的迪斯科警察。是时候退回到荒唐的幻想世界了,我们走!相机,灯光……
О да, крутая ∗грязная∗ суперзвезда. Невезучий коп с невъебенных размеров хером. Салам Роки Бхай. Крутой диско-коп на взводе. Настало время окунуться в мир бредовых фантазий, вперед! Камера, свет...
……然后吐了出来。“在他们全身心投入到拯救人类和拯救世界的使命之前。”
...затем выдыхает. «Прежде чем с головой окунуться в полноценное спасение человечества и всего мира».
交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。涂鸦中心是一个流淌的蛋黄,是一种新风格诞生时的第一个细胞——随时可以供人蘸取,随时可以用粘稠的灵感滋养青年……
На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Желтая краска в центре — как сваренный всмятку желток, зародыш нового стиля, ждущий тех молодых, кто дерзнет окунуться в него, чтобы напитать их своим прилипчивым вдохновением...
是的,没错!你是明星大侦探。迪克·马伦。萨拉姆·洛奇·巴依。狠角色,横跨黑白两道的迪斯科警察。是时候退回到荒唐的幻想世界了,我们走!相机,灯光……
Еще как! Ты коп с невъебенных размеров хером. Дик Маллен. Салам Роки Бхай. Крутой диско-коп всегда на взводе. Настало время окунуться в мир бредовых фантазий, погнали! Камера, свет...
他点了点头。交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。涂鸦中心是一个流淌的蛋黄,是一种新风格诞生时的第一个细胞——随时可以供人蘸取,随时可以用粘稠的灵感滋养青年……
Он кивает. На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Желтая краска в центре — как сваренный всмятку желток, зародыш нового стиля, ждущий тех молодых, кто дерзнет окунуться в него, чтобы напитать их своим прилипчивым вдохновением...
恶徒沈溺於强大却不稳固的权力。
Час окунуться в поток бурлящий.
游泳最舒爽了。
Приятно было окунуться.
我们自愿放弃了力量来创造第一位神谕者。我们每个人献出了作为神的一半的力量。在泉水中洗礼就是为了变成神谕者。
Мы сделали это по доброй воле, чтобы создать первого Божественного. Каждый отдал половину того, что делает нас богами. Окунуться в озеро означает стать нашим избранником.
我们慷慨地献出这些力量来创造第一个神谕者。在泉水中洗礼就是为了变成神谕者。
Мы по доброй воле расстались с могуществом, чтобы создать первого Божественного – смертного, насыщенного нашей объединенной силой. Окунуться в озеро и означает стать Божественным.
虚空变得前所未有的强大,一个新的神谕者是不够的。你要去飞升之井,这不是为了沐浴七神的秘源,而是为了吸收其力量,全部的力量。
Пустота сейчас сильна как никогда. И даже Божественному с ней не справиться. Ты пойдешь к Ключу Вознесения не для того, чтобы окунуться в Исток Семерых, но дабы вобрать его в себя. Целиком.
虚空变得前所未有的险恶。一个新神谕者是远远不够的。你不但要去飞升之井接受秘源力量的洗礼,还要学会获取这些力量,全部的力量。
Пустота сейчас сильна как никогда. И даже Божественному с ней не справиться. Ты пойдешь к Ключу Вознесения не для того, чтобы окунуться в силу, но дабы вобрать ее в себя. Целиком.
你能下水吗?我没想到你们都双手灵巧。好吧,如果你想要划桨,你可以直接去前面。
А ты можешь залезть в воду? Вот уж не знал, что вы, ребята, такие ловкие. Ну, если окунуться не прочь – так вперед.
七神,这些傻子,他们每个人都贡献了自己一半的力量来创造第一位神谕者。在泉水中洗礼就是为了变成神谕者。
Эти Семеро недоумков отдали каждый половину своего могущества для создания первого Божественного. Окунуться в это озеро и означает стать Божественным.
你要下水?祝你好运。
Хочешь окунуться? Ну, удачи.
морфология:
окуну́ться (гл сов непер воз инф)
окуну́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
окуну́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
окуну́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
окуну́лись (гл сов непер воз прош мн)
окуну́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
окуну́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
окунЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
окунЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
окунЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
окунЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
окуни́сь (гл сов непер воз пов ед)
окуни́тесь (гл сов непер воз пов мн)
окуну́вшись (дееп сов непер воз прош)
окуну́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
окуну́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
окуну́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
окуну́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
окуну́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
окуну́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
окуну́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
окуну́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
окуну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
окуну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
окуну́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
окуну́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
окуну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
окуну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
окуну́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
окуну́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
окуну́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
окуну́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
окуну́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
окуну́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
окуну́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
окуну́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
окуну́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
окуну́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
окуну́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
окуну́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
окуну́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
окунуться
1) 浸入 jìnrù, 潜入 qiánrù
окунуться в воду - 潜入水中
2) перен. (отдаваться целиком) 埋头 máitóu, 投身 tóushēn
окунуться в работу - 投身于工作