олух
м разг.
呆子 dāizi; 愚人 yùrén
<口>傻子, 愚人
◇Олух царя небесного <口>傻瓜; 糊涂虫
傻子, 愚人, 糊涂人
в китайских словах:
瓜怂
диал. болван, олух
傻叉
бран. болван; балбес; бестолочь; олух; оболдуй
傻老爷们儿
шутл. простак, простофиля, олух
猪头
2) диал. груб. болван, дурак, тупица, олух
东西
蠢东西 олух, пентюх
傻子
2) дурак, болван, глупец, тупица, олух
笨货
бран. болван, олух
笨蛋
глупец, тупица, олух, болван
笨汉子
неотесанный человек; олух
笨汉
неотесанный человек; олух
笨牛
бран. дурак, олух
楞冻
диал. дурак, олух, балбес
亡八
2) перен., бран. рогоносец; дурак, олух; негодяй
толкование:
м. разг.-сниж.Глупый человек; дурак, простофиля.
синонимы:
см. бездельник, глупец, дуракпримеры:
蠢东西
олух, пентюх
去找到这些懒惰的蠢货,让他们知道,不干活就吃不了兜着走!
Ты разыскать эти ленивый олух и объясняйт – арбайтен... Или капут!
然后就是那个扛着盾的,提着个大盾晃来晃去,比谁都碍眼。
А тот олух с щитом? Ходит и тычет им всем в лицо, надоел уже.
哈!难道像你这样一个无脑的呆子也知道该如何养育孩子吗?
Ха! Интересно, что безмозглый олух вроде тебя может знать о воспитании детей?
哈,那笨蛋只勉强认识字母。
Образованный? Хе-хе! Да этот олух алфавит-то толком не знает.
“是啊,警官,”街头小贩说道。“我真笨!那就出发吧,迈向你的高端生活!”
Это правда, начальник, — говорит уличный торговец. — Вот я олух! Ступайте — и ведите свой премиальный стиль жизни.
“如果你没有警告我,情况说不定会更糟糕。”他停顿了一下。“谢谢你。我没想到他会来这一下子。我真是太蠢了……”
Если бы вы меня не предупредили, вышло бы хуже. — Пауза. — Спасибо. Он напал внезапно — я не ожидал. Олух...
“如果你没有警告我,情况说不定会更糟糕。”他停顿了一下。“谢谢你。我没想到她会来这一下子。我真是太蠢了……”
Если бы вы меня не предупредили, вышло бы хуже. — Пауза. — Спасибо. Она напала внезапно — я не ожидал. Олух...
意思是你们要交一袋面粉或一头小猪过来,蠢蛋!
Мешок муки отдай или порося, олух!
总算有个真男人来了,我家那位扶不上墙的烂泥没法比啊。
Вот это галантный кавалер. Не то что мой олух Свен.
巫瑞克要我寄给你一张偷来的图纸。他想要尽快解读这些图纸。我不知道他为什么急得像火烧屁股,但就我对他的了解,肯定跟钱有关。如果你解读出了个什么东西,先写信给我,我们再决定下一步怎么做。那混账开始让我不爽了,整天只会坐在那边,只有骂我们的时候会站起来。是时候该给他上一课了。
Ульрих сказал переслать тебе один из этих краденых чертежей. Он до смерти хочет их расшифровать как можно скорее. Понятия не имею, что у него за шило в заднице, но, зная его, ясно как божий день, что все завязано на деньгах. Так что, если ты умудришься что-нибудь разобрать, напиши сначала мне, и мы вместе придумаем, как быть дальше. Этот блудоумный олух только и делает, что сидит на жопе, а встает только, чтобы покатить бучу на нас. Самое время его проучить.
偷窥狂,你等着!我们会跟每个人讲这里有个色鬼!
Счастливо, Олух! Мы всем расскажем, что тут бегает извращенец!
морфология:
о́лух (сущ одуш ед муж им)
о́луха (сущ одуш ед муж род)
о́луху (сущ одуш ед муж дат)
о́луха (сущ одуш ед муж вин)
о́лухом (сущ одуш ед муж тв)
о́лухе (сущ одуш ед муж пр)
о́лухи (сущ одуш мн им)
о́лухов (сущ одуш мн род)
о́лухам (сущ одуш мн дат)
о́лухов (сущ одуш мн вин)
о́лухами (сущ одуш мн тв)
о́лухах (сущ одуш мн пр)