основанный на законе
法定的
слова с:
обязательство основанное на законе
основанный
закон
законнорожденный
законность
законный
законовед
законодатель
законодательный
законодательство
законодательствовать
законоисполнение
закономерно
закономерность
закономерный
законопатить
законопаченный
в китайских словах:
基尔霍夫加法器
сумматор, основанный на законе кирхгофа; сумматор кирхгофа; сумматор, оснванный на законе Кирхгофа
制定法上的诉讼
иск, основанный на законе
法定地役权
законный сервитут; сервитут, основанный на законе
制定法上的给付义务
обязательство, основанное на законе
法定法人
юридическое лицо; корпорация, основанная на законе
法定义务
обязательство основанное на законе; правовая (юридическая) обязанность
примеры:
充足理由律 [i]
лог.[/i] закон достаточного основания
据法
на основании закона, по закону
合法的理由
законное основание
凡属重大改革都要于法有据。
Все, что относится к серьезной реформе, должно иметь законное основание.
根据法律的理由
на законном основании
来硬钳避世乐园的旅客都会签一些免责条款,其中一份允许我们在他们身上做一些基本的测试。我得说是时候再次引用这些条款了。
Прибывающие в Укрытие Кофельнагель подписывают документы об отказе от всяческих прав, и поэтому мы на законных основаниях можем производить над ними базовые эксперименты. Чем мы сейчас и займемся.
惊恐地意识到,他一定指的是你包里的断腿,虽然你对此你完全有合理的理由。
С ужасом осознать, что он, должно быть, имеет в виду оторванную ногу, что лежит в вашем рюкзаке на совершенно законных основаниях.
依据国家法律法规,对经营工作中的法律风险进行把控,加大对全社知识产权的监督和保护,打击假冒以俄新社名义开展的非法活动
На основании законов и иных нормативно-правовых актов государства ведет контроль в отношении правовых рисков в ходе работы по хозяйственной деятельности, усиливает надзор и защиту в отношении прав интеллектуальной собственности во всем агентстве, подавляет незаконную деятельность, которая развернута с кражей наименования под именем РИА Новости
一个短命的立法基础,一个短暂的乌托邦。
Мимолетная законодательная основа мимолетной утопии.
将以国家名义为代表的俄罗斯联邦海关总署部门依据海关法律实行向对被没收的走私物品对象管理。
Распоряжение изъятыми предметами контрабанды на основании правил таможенного законодательства от имени государства осуществляют органы Федеральной таможенной службы
明知是依照俄罗斯联邦法律的依据被阻止进入俄罗斯联邦(国)境内的外国人或无国籍人偷进俄罗斯联邦(国)境内的,- 处于三十万卢布以下的罚款,或4年以下的强制劳动,或4年以下的徒刑。
УК РФ 322. 2. Пересечение Государственной границы Российской Федерации при въезде в Российскую Федерацию иностранным гражданином или лицом без гражданства, въезд которым в Российскую Федерацию заведомо для виновного не разрешен по основаниям, предусмотренным законодательством Российской Федерации, -
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
至冬「国」也只是建立时政体不同,所以称呼不同而已。
А в Снежной действуют совершенно иные законы. И основана она была совсем в другое время.