оттого
所以 suǒyǐ, 因此 yīncǐ
оттого что - [是]因为
1. [副]所以, 因此(多与и 连用)
В Киеве он прожил целых двенадцать лет.Оттого он так хорошо говорит по-русски. 他在基辅住了整整十二年, 所以俄语说得这么好。
Промочил ноги, оттого и заболел. 把两脚弄湿了, 所以就病了。
2. [连]因为(与что 连用, 连接主句和原因副句)
Не приехал оттого, что не мог. 没有来, 因为不能来。
Он говорит это оттого, что не понимает обстановки. 他说这个, 是因为不了解情况。
Не ем, оттого что не хочу. 我不吃, 因为不想吃。
所以, 因此, (副)所以, 因此, 由此
Невнимателен, все его ошибки оттого. 他漫不经心, 他的所有错误都是由此而造成的
Оттого и(连)因此, 所以
Он работал под дождём, оттого и заболел. 他顶着雨干活, 所以被雨水激着了.А(或и) оттого(连)所以, 因此
Дисциплинирован, и оттого много успевает. 守纪律, 因此学习成绩很好
Оттого что(连)因为
Не приехал, оттого что не мог. 没有来, 因为不能来
[副]所以, 因上; [连]因为
в русских словах:
оттечь
-ечет, -екут; -тек, -екла〔完〕оттекать, -ает〔未〕流回; 流到一旁; 流掉. Жидкость ~кла по наклону. 液体顺着斜面流掉了。‖ отток〔阳〕.
в китайских словах:
亲极反疏
宝玉欲将实言安慰, 又恐黛玉生嗔, 反添病症。 两个人见了面, 只得用浮言劝慰, 真真是亲极反疏了。 Баоюю хотелось утешить девушку искренними словами, но он боялся ее расстроить и оттого усугубить болезнь. При встречах они обменивались ничего не значащими утешениями, поистине, чем ближе они были, тем сдержаннее себя вели.
烈焰腾空
сила пламени велика и оттого не видно неба, неистовство огня затмевает небо
寒
寒涕 из носа течет оттого, что озяб
从而
тем самым, вследствие этого, после чего, отсюда (следует), оттого
垮
美国不承认中国, 中国也决不会垮 Китай вовсе не должен развалиться оттого, что США его не признают
非
б) в сложном предложении: не то, чтобы...; не в том дело, что...; не оттого, что
由此
отсюда, из этого; из-за этого; оттого, поэтому, вследствие этого; тем самым
толкование:
нареч.По этой причине, вследствие этого.
примеры:
美国不承认中国, 中国也决不会垮
Китай не рухнет оттого, что США его не признают
寒涕
из носа течёт оттого, что озяб
[是]因为
оттого что
猫儿之所以肥, 是因为吃了就睡
Оттого кот гладок что поел да и на бок
他顶着雨干活, 所以被雨水激着了
Он работал под дождем, оттого и заболел
他顶着雨干活, 因此生病了
Он работал под дождем, оттого и заболел
他漫不经心, 他的所有错误都是由此而造成
невнимателен, все его ошибки оттого
他漫不经心, 他的所有错误都是由此而造成的
Невнимателен, все его ошибки оттого
没有来, 因为不能来
не приехал, оттого что не мог
因为
потому, как; т. к. так как; так как; потому что; по той причине, что; по причине того, что; оттого что; в силу того, что; в связи с тем что; в результате того, что; из-за того, что; на основании того, что; исходя из того что; за счет того, что; ввиду того, что; вследствие того что; затем, что; по той причина, что
由于; 因为
по тому, что; в результате того что; вследствие того, что; по вине кого-чего; оттого, чтобы
(连)所以, 因此
а оттого
(连)因此, 所以
И вот отчего; Вследствие чего; Оттого и; Отчего и; И отчего
守纪律, 因此学习成绩很好
Дисциплинирован, и оттого много успевает
此地正北方便是纳迦的老巢库斯卡。那里周围分布着许多小水洼,水面剧烈地翻腾着,仿佛在对大地发出阵阵痛苦的哀嚎。暴怒的水灵就在水洼附近游荡。
Их логово расположено к северу отсюда в Змеиных Кольцах. Вокруг Змеиных Колец множество мелких озер, вода в которых бурлит и даже как будто стонет от боли. Это оттого, что в них обитают бесы воды.
你之前的雇主——星界商人玛里德一定听到了风声,知道你正在帮助我们。通过投影,我发现他手下的虚空猎手已经进入了这片地区,想要搜寻我们的下落。
Твой бывший наниматель, торговец ветром Марид, должно быть, плюется оттого, что ты теперь помогаешь нам. Благодаря своей проекции я вижу его странников хаоса, шныряющих по этому региону и надеющихся выследить нас.
莫比坦还在因为背叛成功而沾沾自喜。
Предательство сошло МорБитану с рук, и оттого он расслабился и обнаглел.
万民堂之所以叫万民堂,就是为了做出合所有人口味的菜。
Ресторан «Народный выбор» носит такое имя оттого, что идёт навстречу гостям в их желаниях.
唔…最能影响啤酒味道的东西?当然是和你一起喝酒的人啊。
От чего зависит вкус пива? Конечно же оттого, с кем ты его пьёшь!
所以我们产生了冲突。
Оттого мы и воюем.
没人知道它们的称呼是源于身上所带的疾病,或是它们繁殖的速度。
Никто не знает, назвали его так, оттого что он переносит чуму или оттого что он размножается с невероятной скоростью.
暴邪咒渥李克感到一阵背叛感:他的灵气居然比较喜欢待在漫涩河底,而不愿乖乖地围绕在他身边。
Уоррик Ворожей чувствовал себя преданным, оттого что его аура отдавала предпочтение глубинам реки Уондербрайн, а не своему законному месту вокруг него самого.
「会害怕是正常反应,但干等着也没办法缓解。跳就对了!」
«Страх — это понятная реакция, но оттого, что ты ждешь, легче не станет. Прыгай — и дело с концом!»
没人知道他们的称呼是源于身上所带的疾病,或是他们繁殖的速度。
Никто не знает, назвали их так оттого, что они переносят чуму, или оттого, что они размножаются с невероятной скоростью.
有种感觉比盲目更可怕~你明知自己视力如常,却依旧什么也看不见。
Есть кое-что похуже, чем слепота — знать, что зрение ваше в полном порядке, и приходить в ужас оттого, что вокруг нет мира, на который можно взглянуть.
我能看出,你已经被她∗操纵∗了,警探。调查已经结束。希望你这次行动没有让情况变得∗更糟糕∗。
Гляжу, вы стали жертвой ее ∗манипуляций∗, детектив. Расследование окончено. Остается надеяться, что оттого, что вы там побывали, не стало еще ∗хуже∗.
所有的虚张声势都是为了掩盖他们对你所掌握的信息而感到不安的事实。
Как хорохорятся-то — чтоб не было заметно, как им неуютно оттого, что ты это знаешь.
冷凝——因为刚走进屋内。
Конденсация — оттого, что вы пришли с улицы.
以前的中间等级的下层,即小工业家、小商人和小食利者,手工业者和农民——所有这些阶级都降落到无产阶级的队伍里来了,有的是因为他们的小资本不足以经营大工业,经不起较大的资本家的竞争;有的是因为他们的手艺已经被新的生产方法弄得不值钱了。无产阶级就是这样从居民的所有阶级中得到补充的。
Низшие слои среднего сословия: мелкие промышленники, мелкие торговцы и рантье, ремесленники и крестьяне — все эти классы опускаются в ряды пролетариата, частью оттого, что их маленького капитала недостаточно для ведения крупных промышленных предприятий и он не выдерживает конкуренции с более крупными капиталистами, частью потому, что их профессиональное мастерство обесценивается в результате введения новых методов производства. Так рекрутируется пролетариат из всех классов населения.
你吃那么大声干嘛,我都不能集中注意力了!
Оттого, что ты жуешь, я не могу сосредоточиться!
你是个狩魔猎人,狩猎怪物是你的看家本领。你却帮不了他们?这是因为他们只是寻常士兵吗?
Ты ведьмак. Убивать чудовищ - твой хлеб насущный. Отчего ты им не помог? Оттого что они не смогли бы тебе заплатить?
然而,我的祖国就是如此:因为充满恐惧而残忍无情,冰冷如石,氛围与思考也变得黑暗与严酷。
К несчастью, такова моя отчизна: исполненная страхом и оттого не знающая сострадания, холодная, как скала, мрачная и суровая в сердцах и помыслах.
出身自亚瑞图札学校的年轻女术士除了通过测验外,还必须在女教师的监视下完成实习。年轻的菲莉霞.柯立在弗坚贩售自己制作的魔法珍品,做为实习的一部份。
Молодые чародейки, выпускницы магической школы в Аретузе, кроме экзаменов должны также получить зачет по практике, проходящей под неусыпным оком руководителя. Оттого юная и способная Фелиция Кори занималась в Вергене продажей магических предметов собственного изготовления.
数千名科德温人可以过更好的生活,因为他们的统治者是个位居法律之上的不讲道德的冷酷杂种。
Тысячам каэдвенцев живется лучше оттого, что их владыка - бессовестный, бесчестный выродок, стоящий выше закона.
这样的恐惧可以从艾妮卡也是当地神祗凡欧帕提斯的女牧师这个事实获得印证。因此她宁愿不去引起不必要的注意。
В случае с Анешкой опасения эти были как нельзя более обоснованы, ибо девушка эта по сути своей была могущественной жрицей Вейопатиса, местного божества. Оттого и не хотела она пробуждать к себе ненужного любопытства.
矮人山鼠麴草又被矮人称为恶魔尾巴,或者被精灵称为费恩尼‧伊恰尔,也就是太阳之血。此植物具有强大的药效,但并未被广为人知,且极为稀有。根据精灵的传说,有名射手企图以箭射穿太阳,太阳之血从天滴落,并没入地底深处,贯穿了石头上的老旧凹处。今日可以在鲜血滴落处找到这种药草。该说法无论来源是否可疑,但可以确定的是,山鼠麴草是解毒剂和美容万灵丹的必要原料。此植物生长於洞穴和老旧矿坑,无需阳光的照射,因此名字中被冠上了「矮人」字眼。
Краснолюдский бессмертник самими краснолюдами прозывается "чертохвост". Эльфами же именуем "Feainne Ichaer", что значит "Кровь Солнца". Это лечебное растение, обладающее огромной силой, не слишком известно и чрезвычайно редко встречается. Согласно эльфской легенде, один лучник сумел некогда попасть стрелой в солнце. Падавшая с неба кровь впиталась глубоко в землю, и в пещерах, где она задержалась в углублениях и расселинах, выросло это растение. Сказки сказками, а бессмертник используют как ингредиент для противоядий и волшебных мазей. Он растет в пещерах и старых шахтах, поскольку ему не нужен солнечный свет. Оттого он и получил прозвание "краснолюдский".
分道扬镳?是把他们通通抓到一个地方,然后下令处死他们才对吧。
Может, оттого, что ты собрал их в одном месте и приказал уничтожить?
乌达瑞克越来越糊涂,恐怕也是同样原因。
Оттого Удальрик разум-то и теряет.
哼!多纳侵犯了女牧师之后才突然变虔诚。
Пф-ф! Донар такой святоша, оттого что когда-то жрицу опозорил.
我会怠惰是因为对手是你。
Я перестал стараться оттого, что сражаюсь с тобой.
它当然恶臭难闻,你以为它们叫腐食魔是因为闻起来像玫瑰?
Конечно, он воняет. Думал, они называются гнильцами оттого, что приятно пахнут?
伊卡拉。赞达罗尔。这么久了。能最后一次站在你们面前,我心满意足。
Икара. Зандалор. Сколько же времени прошло... Сердце мое радуется оттого, что я стою с вами рядом - хотя бы и в последний раз.
木已成舟,或者说覆水难收。我猜我们本可以一路走到终点...可惜没有。那地方真是可怕,光是待在那儿,就让我感觉状态非常糟糕。
Что сделано, то сделано. Уж как вышло... Наверное, мы могли бы довести все это до конца... но не смогли. Такое жуткое место. Я себя чувствую гаже некуда – просто оттого, что там побывала.
谢谢。我最好也跟着哭,省得他姑姑怀疑我喝高了,都不当心自己沾着小粪团、高高竖起的高贵小尾巴,都不当心跑路了。
Спасибо. Тогда я, пожалуй, начну рыдать, пока его тетушка не решила, что я как-то мало горюю оттого, что мой драгоценный колобочек сбежал.
说你着急的原因是布拉克斯·雷克斯是个从不饶人的主子——你可不想招惹他,引起他的愤怒。
Сказать, что вы так торопитесь лишь оттого, что ваш господин, король Бракк, суров и скор на расправу. Вы не хотите его прогневить.
既然莱克尔已死,众多灵魂就能好好安息了。虽不是所有,但是还是有不少的。
Многим душам тут полегчало оттого, что Райкер преставился. Не всем, но многим.
听好了,陌生人。如果我听起来口气不好,因为我都在和艾伦·李这种蠢蛋打交道。
Слушайте, если я резковато выражаюсь, так это оттого, что приходится иметь дело с болванами вроде Аллена Ли.
超级变种人嗜血性根本突破天际。不然你怎么解释那些自爆者?
Жажда крови в супермутантах просто неодолима. Видимо, оттого они и становятся камикадзе.
我听说长老麦克森脸上的疤,是他和死亡爪一对一决斗时留下的。
Говорят, шрам на лице у старейшины Мэксона оттого, что он один на один дрался с когтем смерти.
萨摩亚希望,透过粉碎离间我们的阴谋,能让彼此的友谊更加牢固。
Самоа надеется, что наша дружба окрепнет оттого, что мы устраним разделяющие нас искусственные барьеры.
морфология:
оттого́ (нар обст причин)