由此
yóucǐ
отсюда, из этого; из-за этого; оттого, поэтому, вследствие этого; тем самым
由此看去 с этой точки зрения
отсюда видно
yóu cǐ
从此,多就时或事而言。
孟子.公孙丑上:「夫子加齐之卿相,得行道焉,虽由此霸王不异矣!」
文选.刘歆.移书让太常博士:「陵夷于暴秦焚经书,杀儒士,设挟书之法行是古之罪,道术由此遂灭。」
yóu cǐ
hereby
from this
yóu cǐ
from this; therefrom; thus:
由此看来 judging from this; in view of this
由此前进 go forward from here
由此产生的一切后果 all consequences arising therefrom
我已给他劝告了,希望他可以由此受益。 I gave him my advice; I hope he may profit thereby.
yóucǐ
from this; therefrom; thusчастотность: #3019
в самых частых:
в русских словах:
следовать
отсюда следует вывод, что - 由此得出结论[是]
синонимы:
примеры:
由此看去
с этой точки зрения
由此派生出来的问题
порождённые этим проблемы
由此献身方便故,便能示现种种身
и от такого метода поднесения своего тела обрести способность являться во всевозможных обликах
由此效之
отсюда очевидно
由此滋骄
загордиться от этого ещё сильнее
由此外看得分明
отсюда хорошо видно
农奴曾经在农奴制度下挣扎到公社成员的地位,小资产者曾经在封建专制制度的束缚下挣扎到资产者的地位。现代的工人却相反,他们并不是随着工业的进步而上升,而是越来越降到本阶级的生存条件以下。工人变成赤贫者,贫困比人口和财富增长得还要快。由此可以明显地看出,资产阶级再不能做社会的统治阶级了,再不能把自己阶级的生存条件当作支配一切的规律强加于社会了。资产阶级不能统治下去了,因为它甚至不能保证自己的奴隶维持奴隶的生活,因为它不得不让自己的奴隶落到不能养活它反而要它来养活的地步。社会再不能在它统治下生存下去了,就是说,它
Крепостной в крепостном состоянии выбился до положения члена коммуны так же, как мелкий буржуа под ярмом феодального абсолютизма выбился до положения буржуа. Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство. Это ясно показывает, что буржуазия неспособна оставаться долее господствующим классом общества и навязывать всему обществу условия существования своего класса в качестве регулирующего закона. Она неспособна господствовать, потому что неспособна обеспечить своему рабу даже рабского уровня существования, потому что вынуждена дать ему опуститься до такого положения, когда она сама должна его кормить, вместо того чтобы кормиться за его счет. Общество не может более жить под ее властью, т. е. ее жизнь несовместима более с обществом.
由此看来,对电触头材料的要求面广而苛刻
отсюда очевидно, что предъявляемые к электроконтактным материалам требования и многочисленны и жестки
由此得出结论[是]
отсюда следует вывод, что
由此往西
отсюда на запад
承担由此而产生的一切严重后果
bear responsibility (be held responsible) for all the serious consequences arising therefrom
由此往南
go south from here
由此产生的一切后果由你方负责。
Your side will be held responsible for all the consequences arising therefrom.
他由此得了一个
“大块头”的外号。 To this he owed his nickname of “Fatty”.
由此入内。
This way in.; Entrance.
由此前进
go forward from here
由此产生的一切后果
all consequences arising therefrom
我已给他劝告了,希望他可以由此受益。
I gave him my advice; I hope he may profit thereby.
他由此得了...的诨名。
To this he owned his nickname of ....
由此可见,钱并不是万能的。
Thus it can be seen that money is not all-powerful.
N随ε的变小而变大,由此常把N写作N(ε),来强调N是依赖于ε的
Чем меньше становится ε, тем больше становится N,поэтому N обычно записывают как N(ε),чтобы подчеркнуть, что N зависит от ε
由此可见,我们原先的分析是对的。
Отсюда следует, что наш первоначальный анализ был верным.
由此往前,走四百米就是汽车站。
Автобусная остановка, если идти отсюда прямо, в четрёхстах метрах.
(таким образом)由此可见, 这样
так. обр
他害怕了, 由此看得出来, 他撒谎
он испугался: отсюда ясно, что он лжет
他漫不经心, 他的所有错误都是由此而造成
невнимателен, все его ошибки оттого
他漫不经心, 他的所有错误都是由此而造成的
Невнимателен, все его ошибки оттого
由此可知; 由此可见
отсюда следует, что
由此可见; 由此得出结论是
от этого следовать, что
… 由此可见…, 由此可知..
отсюда следует, что
因此; 由此可见; 原来是
выходить, что
原来是; 由此可见; 因此
выходить, что
由此可见, 由此得出结论是
от этого следовать, что
由此(我们)可以得出如下的结论
отсюда заключаем следующее
由此可以得出重要结论
Из этого можно сделать важный вывод
对由此所产生的一切后果承担全部责任
нести всю ответственность за все вытекающие отсюда последствия
对由此造成的不便表示歉意。
Приносим извинения за доставленные неудобства.
由此我国经济蓬勃发展可见一斑
по этой частности можно увидеть, что экономика нашей страны переживает бурное развитие
去粗取精, 去伪存真, 由此及彼, 由表及里
обтирать зерна, отсеивая шелуху; удаляя ложное, сохранять истинное; переходить от одной стороны явления к другой, от внешнего к внутреннему
由此可见,你们的意见是完全正确的。
Замечание ваше, выйти, совершенно правильно.
伊利丹从永恒之井中取出了七瓶水。他将其中三瓶倒入海加尔山颠的湖泊中,由此形成了第二口永恒之井。岁月流逝,剩下的四瓶水已不知去向。
Иллидан наполнил семь сосудов из Источника Вечности. Три из них он вылил в озеро на горе Хиджал и создал второй Источник. Долгое время считалось, что остальные четыре сосуда были утрачены.
是时候开始你步入圣光之道的第一堂课了,<name>。随着你的战斗经验越来越丰富,你离圣光也变得越来越近,你也将由此开启新技能。
Пришла пора дать тебе первое наставление на пути Света, <имя>. Чем больше ты будешь сражаться в битвах, тем ближе окажешься к свету и тем больше способностей станут тебе доступны.
若是强行摧毁法力熔炉,由此引发的大爆炸很可能会波及整个外域,我们可不能冒这样大的风险。
Мы не можем отключить манагорн силовыми методами, поскольку рискуем вызвать взрыв, который сотрясет Запределье до самой сердцевины.
但是当德拉诺世界爆炸时,一股虚空力量席卷了所有生灵,由此产生的副作用改变了黑龙卵。
Но когда этот мир рухнул, по нему прошла всесокрушающая волна энергии Пустоты, и в качестве побочного эффекта изменила драконьи яйца.
“捣蛋机”布雷特把卡拉兹工坊建错了地方,现在它极度不稳定。由此导致的爆炸正把我们的工人从平台上掀到下面的水里。
Этот Бретт "Криворучко" развернул Психходельню черт знает где, теперь тут все на честном слове держится... Взрывами, вызванными неустойчивостью, наших рабочих сметает с платформ прямо в воду.
尽管你必须谨言慎行,但提升力量还是非常重要的。那将使你与奥术之间的联系更加紧密,并由此习得新法术。
Тебе нужно соблюдать осторожность, но важно как следует развить силы, так как это углубит твою связь с чародейством и позволит узнать новые заклинания.
当你作为一个圣骑士在修业之旅上奋勇前行时,你离圣光也变得越来越近,由此便可掌握新技能。
Путь паладина заключается в том, чтобы становиться ближе к Свету по мере того, как ты набираешься опыта. Чем ближе ты будешь к Свету, тем больше способностей тебе откроется.
随着你的野外经历和实力的不断增加,你与奥术之间的联系也在不断加强,由此你可以习得新法术。
По мере того, как ты будешь находить новые приключения, а сила твоя будет расти, ты начнешь развивать новые связи с тайной магией и изучать новые заклинания.
之后,太阳井未能抵御亡灵大军的冲击,精灵的子嗣由此陷入迷失和无助……而他们接下来选择的道路则永远地改变了整个氏族。
Позднее, когда Солнечный Колодец попал в руки нежити, мы растерялись... и путь, который мои родичи выбрали после этого, навсегда изменил их.
由此可见,你们是承认,你们所理解的个性,不外是资产者、资产阶级私有者。这样的个性确实应当被消灭。
Вы сознаетесь, следовательно, что личностью вы не признаете никого, кроме буржуа, т. е. буржуазного собственника. Такая личность действительно должна быть уничтожена.
在银色的月光下,他们组成了一个教派,致力于以自然为载体,将魔法带入平衡。阿坎多尔也由此诞生了。
Ночью, на поляне, залитой лунным светом, они создали орден, поставив своей целью приведение чародейских энергий к равновесию с помощью самой природы. Так и появился аркандор.
从我还年幼时起,贝恩·血蹄就和我有书信往来。这份友谊看似不可思议,但我也由此知道部落之中也有高尚的灵魂。
Когда я был совсем молод, мы с Бейном Кровавое Копыто стали переписываться. Неожиданно подружились, и я узнал, что в Орде тоже знают, что такое благородство.
这里曾经发生过无数次战斗,而由此释放出的通灵能量与这道战壕产生了共鸣,这股力量已经凝聚成了混乱的实体,我们称之为死亡行者。
Из этих окопов исходит энергия смерти бесчисленных битв. Постепенно она стала воплощаться в создания Хаоса, которых мы называем вестниками смерти.
由此可见,资产阶级赖以形成的生产资料和交换手段,是在封建社会里造成的。在这些生产资料和交换手段发展的一定阶段上,封建社会的生产和交换在其中进行的关系,封建的农业和工场手工业组织,一句话,封建的所有制关系,就不再适应已经发展的生产力了。这种关系已经在阻碍生产而不是促进生产了。它变成了束缚生产的桎梏。它必须被炸毁,它已经被炸毁了。
Итак, мы видели, что средства производства и обмена, на основе которых сложилась буржуазия, были созданы в феодальном обществе. На известной ступени развития этих средств производства и обмена отношения, в которых происходили производство и обмен феодального общества, феодальная организация земледелия и промышленности, одним словом, феодальные отношения собственности, уже перестали соответствовать развившимся производительным силам. Они тормозили производство, вместо того чтобы его развивать. Они превратились в его оковы. Их необходимо было разбить, и они были разбиты.
资产阶级日甚一日地消灭生产资料、财产和人口的分散状态。它使人口密集起来,使生产资料集中起来,使财产聚集在少数人的手里。由此必然产生的结果就是政治的集中。各自独立的、几乎只有同盟关系的、各有不同利益、不同法律、不同政府、不同关税的各个地区,现在已经结合为一个拥有统一的政府、统一的法律、统一的民族阶级利益和统一的关税的统一的民族。
Буржуазия все более и более уничтожает раздробленность средств производства, собственности и населения. Она сгустила население, централизовала средства производства, концентрировала собственность в руках немногих. Необходимым следствием этого была политическая централизация. Независимые, связанные почти только союзными отношениями области с различными интересами, законами, правительствами и таможенными пошлинами, оказались сплоченными в одну нацию, с одним правительством, с одним законодательством, с одним национальным классовым интересом, с одной таможенной границей.
首领,您好!我们注意到您没有收到上一次部落竞赛的奖励。很遗憾,我们无法直接为您发放资源和魔法物品,因此对于每列已解锁的奖励,我们已为您送上50颗宝石。由此给您带来不便,请您谅解。祝您游戏愉快!
Приветствую, вождь! Мы заметили, что вы лишились наград за последние игры кланов. К сожалению, у нас нет возможности выдать вам ресурсы и волшебные предметы, поэтому посылаем вам взамен 50 кристаллов, что соответствует достигнутому уровню наград. Примите наши искренние извинения за это недоразумение. Удачи в бою!
小五亲手制作的香嫩椒椒鸡,据他所说完美还原了童年时候的风味,虽然狼哥应该无法享用,但也能由此回忆起当年小小的幸福吧。
Острая курица на пару, приготовленная лично маленьким У. По его словам, блюдо идеально передаёт вкус молодости, и хотя Большой Г не сможет насладиться его вкусом, он всё же будет способен вспомнить счастливые моменты из своего детства.
失敬了,请由此登阁吧。
Сюда, пожалуйста. Здесь вы сможете подняться к Нефритовому дворцу.
宇宙法则相互作用,这个世界由此落成;尘世的七大元素交汇,编织了你的故事。大陆上流传的古老秘法,可以把你旅行里搜刮到的点点滴滴融合到一起。最后你会创造出世界吗?
Взаимодействуя друг с другом, законы вселенной создают этот мир. Семь элементов сплетаются в нить вашей судьбы. Сможете ли вы постичь это древнее искусство, чтобы из находок на вашем пути создать собственный мир?
答得好,二位请由此登阁。对了,二位就是凝光大人今天安排的客人吧?
Прекрасный ответ. Пожалуйста, поднимайтесь. Ах да... У вас двоих запланирована встреча с Нин Гуан?
根据赃物来源反推,它多半是被盗宝团偷走,由此失传至今。
Раз его изъяли из краденых вещей, значит, вероятнее всего, он был украден Похитителями сокровищ, а потому и считался утраченным до настоящего времени.
丘丘人的智能水平连学会弩机的操控方式都有困难,遑论生产这种需要精密加工的设备了。由此,或许可以认为,看似漫无目的地散布在大陆各处的丘丘人背后,或许有着为它们提供装备与训练的组织……
С их низким уровнем интеллекта им очень сложно научиться стрелять из арбалета, а тем более заниматься изготовлением такого точного оружия. Поэтому, видя хиличурлов с арбалетами по всему континенту, можно подумать, будто их тренирует и снабжает какая-то тайная организация...
——由此,《妖邪奇志家录》变得越发清奇。要是看到七只鸡翅五条鸡腿的凶兽,或是半鱼半丘丘人模样的妖孽,最好不要过分深究。
Таким образом «Справочник по демонологии» стал ещё более причудливым. Если вдруг вам повстречается тварь о семи куриных крыльях и пяти ножках, или наполовину хиличурл, наполовину рыба, браться за их изучение всерьёз не стоит.
由此,她成了稀世少有的、自己命令自己的僵尸。
Так она стала редким зомби, которые подчинены сами себе.
普遍而言,体积庞大、活动频繁的生物需要消耗大量的热量来维持生存。由此,当代的艾尔·马斯克提出了「暴徒指数」,根据某地区中活动的丘丘暴徒数量在丘丘人总人口中占的比例,计算这些丘丘人食物获取的丰富、稳定性。
Можно предположить, что такие крупные создания должны сжигать огромное количество калорий, чтобы поддерживать свой организм. Эл Маск предложил концепцию «индекса Митачурла». Данный индекс указывает процентное содержание митачурлов в популяции хиличурлов, при котором данной популяции будет хватать ресурсов для пропитания.
由此可见,北斗航海的能力与她在商行的名望一样高。道上称她「龙王」,乃是实至名归。
Слава Бэй Доу среди портовых не уступает её славе в кругах деловых. Так что, если вы услышите, как её называют непризнанной королевой морей, помните, что не бывает дыма без огня.
或是天意使然,濒死的她竟意外得到「神之眼」,由此终结了这场仙魔大战。
Возможно, она получила Глаз Бога на краю гибели и тем самым положила конец войне Адептов и демонов по воле небес.
火花与爆炸为她打着节拍,她的音乐之路,由此开始。
Повсюду летели искры и взрывы грохотали в такт музыке, знаменуя начало музыкального пути Синь Янь.
地脉中的寒霜附着在藤蔓上,由此形成的魔物。
Это чудовище появилось из отростка артерий земли, который впитал эссенцию пронизывающего холода.
雷史莱姆异变产生的,明黄色的史莱姆。因为体内充沛的雷元素,会间歇性向周围放电,并能向附近的雷史莱姆放出电弧;但紫色的雷史莱姆之间并不会通电。由此看来,雷史莱姆似乎具有两极。
Подверженные мутации Электро слаймы становятся ярко-жёлтыми. Из-за избытка Электро элемента, слайм время от времени запускает электрический заряд и даже может создавать электрические дуги с ближайшими слаймами. Данная дуга на фиолетовых слаймов не перебрасывается, из чего следует, что у Электро слаймов есть две различные полярности.
几百年来,阿瓦拉克一直试图通过回育之术重塑长者之血的基因——但由此抚育出的精灵孩子不过是萤火灯烛,全然无法与劳拉光辉耀眼的血统相提并论。
На протяжении сотен лет Аваллакх пытался воссоздать ген Старшей Крови, используя обратное скрещивание, но зачатые таким образом эльфийские дети были тусклыми искрами на фоне пламени Лары.
「求问刻拉诺斯,或能让你知晓预示命途的星相。乞求厄睿柏斯,或能让你接受由此揭露的命运。」
«Проси у Керана мудрость, чтобы понять язык звезд и прочитать свое будущее. Проси у Эреба стойкость, чтобы принять предсказанную судьбу».
「星相记录了你的命途。接受由此揭露的命运吧。」
«Звезды отмечают твою судьбу. Тебе остается принять предсказанную участь».
他拿的棍子最大,由此看来他应该就是首领。
У него самая большая палка-колотилка, так что можно смело предположить, что он тут главный.
考古学家先前在喀洛斯的发现激发了他们的灵感,往后便都依靠由此造出的自动机械来保卫发掘现场。
Для охраны раскопок археологи используют автоматы, прообразом которых стали предыдущие находки в Койлосе.
「你必须先证明自己能透过双眼看清世界,才能由此开得天目。」
«Прежде чем у тебя откроется третий глаз, ты должен доказать, что способен открыть первые два».
有些乙太种找到了让自己永存于世的方法,代价却是余生要去不断汲取其他生灵的生命菁华,以满足由此而生的无餍渴求。
Некоторые эфириды нашли способ продлить свою жизнь, но расплатой стал неутолимый голод к жизненной силе других живых существ.
面对托米尔的庞巨地蚋虫,沃泽尔召唤塞哥维亚天使相抗~多重宇宙间破坏性最小的一场战事由此爆发。
Когда Ворцель бросила сеговийских ангелов в бой с комарами из Гаргантикари, которых призвал Томил, разразилось одно из наименее разрушительных в Мультивселенной сражений.
波拉斯眼见大军推翻自己塑像,只当它成功拖住敌军脚步而不以为意,却忽略了对方由此涌升的必胜信念。
Болас не придал значения падению своей статуи, подумав, что это только отвлечет врагов. Он недооценил тот прилив воодушевления, что они испытали.
潘托拉眼中只看到这道希望光芒,全然不顾由此引发的世间灾祸。
Свет надежды ослепил Пантора, и тот не увидел всех бед этого мира.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск