паниковать
несов. 〈俗〉=паникёрствовать
-кую, -куешь(未)<俗>=паникёрствовать.
-кую, -куешь[未]〈俗〉=паникёрствовать
<俗>=паникёрствовать
惊慌
-кую, -куешь[未]〈俗〉=паникёрствовать
<俗>=паникёрствовать
惊慌
в китайских словах:
心里发毛
быть нервным; чувствовать испуг; паниковать
怳
1) быть обескураженным, растеряться, паниковать; быть в отчаянии; обескураженный, разочарованный
东躲西跑
разбежаться в разные стороны; обр. паниковать, находиться в смятении
凶惧
быть в сильном страхе; пугаться, паниковать
乱套
полное смятение, паника; паниковать
失魂落魄
потерять присутствие духа, растеряться, паниковать; растерянный вид
凶
испугаться, впасть в панику; бояться, паниковать
惶恐不安
жить в страхе; трепетать (теряться) от страха; паниковать
толкование:
несов. неперех. разг.То же, что: паникёрствовать.
примеры:
在我看来,这确实不算什么大事。而且现在璃月港里的正常秩序也没有乱,也没什么好慌的。
По-моему, ничего страшного не случилось. Всё в Ли Юэ идёт по-старому, и причин паниковать нет.
请琉璃业工商同侪切莫慌乱,营业如常,以七星安排为准。
«Мы просим всех торговцев не паниковать. Продолжайте вести бизнес в штатном режиме и ожидайте дальнейших указаний от Цисин».
再说了…人家都慌了,我不慌,那我不就比人家抢先一步了吗?
С другой стороны, если паниковать начнут другие, а я - нет, тогда у меня будет преимущество, не так ли?
那是个幻觉。你的呼吸还是一如既往,除非你开始恐慌,否则还是会维持原样。
Это иллюзия. Ты дышишь точно так же, как и раньше. И будешь дышать так дальше, если только не начнешь паниковать.
好吧,是的,也许你是对的。我不会恐慌的。
Да, да, ты, наверное, прав. Не буду паниковать.
坚称既然她已经一无所有了,反而能获得一切。恐慌没有任何作用。
Заверить ее, что терять ей нечего, а получить можно все. Так что хватит паниковать.
蚂蚁涌向大猩猩,猩猩惊慌地拍打全身。蚂蚁咬食每一寸暴露的皮肤,猩猩疼得大叫。
Горилла начинает паниковать, когда ее атакуют насекомые. Они принимаются кусать ее, и она верещит от боли.
~咳嗽~它对恐慌没用。相信我。
~Кашляет~ Нельзя тут паниковать. Поверь мне.
麦克莱伦博士告诉我,我们的XMB加速器有问题。太空总署规定引擎不能超过他们严格的重量限制,但由于铀浓缩子系统,我们超过了几百吨。我们现在进度落后一个月,老实说我已经开始慌了。麦克莱伦博士向我保证会找到解决的方法,但我还是每天都睡不着觉。
Доктор Макклеллан сообщил, что у нас возникли проблемы с ускорителем XMB. В космическом агентстве требуют, чтобы вес двигателя укладывался в заданные ограничения, но из-за подсистемы переработки урана мы на пару сотен тонн превысили лимит. Мы на месяц отстаем от графика, и, если честно, я уже начинаю паниковать. Доктор Макклеллан заверил меня, что скоро найдет решение проблемы, но мне от этого не легче.
现在还不需要给自己这么大的压力,等兄弟会朝我们杀过来了再紧张吧。
Сейчас не время паниковать. Побереги силы для встречи с Братством.
你说把你们打个半死的那只大泥沼怪?结果我发现开枪射它很有用。
Вы про того большого болотника, который надрал минитменам задницы? Ну, на этот раз мы решили не паниковать, а стрелять по нему.
好吧,不要惊慌!好吗?停止恐慌!我仍然能阻止这一切。啊。哦,还有一个密码。不错。我黑了它。不是什么问题......嗯......
Так, не паникуй! Хорошо? Прекрати паниковать! Я могу все остановить. А... О... Здесь пароль. Я его взломаю. Не проблема... Э-э...
你现在情绪不稳定……我希望你深吸一口气。
Ты начинаешь паниковать и… Я хочу, чтобы ты сделал глубокий вдох.
我们不要惊慌。这一切肯定有合情合理的解释。
Мы не должны паниковать. Всему этому должно быть разумное объяснение.
морфология:
паниковáть (гл несов непер инф)
паниковáл (гл несов непер прош ед муж)
паниковáла (гл несов непер прош ед жен)
паниковáло (гл несов непер прош ед ср)
паниковáли (гл несов непер прош мн)
панику́ют (гл несов непер наст мн 3-е)
панику́ю (гл несов непер наст ед 1-е)
панику́ешь (гл несов непер наст ед 2-е)
панику́ет (гл несов непер наст ед 3-е)
панику́ем (гл несов непер наст мн 1-е)
панику́ете (гл несов непер наст мн 2-е)
панику́й (гл несов непер пов ед)
панику́йте (гл несов непер пов мн)
паниковáвший (прч несов непер прош ед муж им)
паниковáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
паниковáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
паниковáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
паниковáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
паниковáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
паниковáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
паниковáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
паниковáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
паниковáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
паниковáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
паниковáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
паниковáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
паниковáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
паниковáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
паниковáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
паниковáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
паниковáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
паниковáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
паниковáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
паниковáвшие (прч несов непер прош мн им)
паниковáвших (прч несов непер прош мн род)
паниковáвшим (прч несов непер прош мн дат)
паниковáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
паниковáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
паниковáвшими (прч несов непер прош мн тв)
паниковáвших (прч несов непер прош мн пр)
панику́ющий (прч несов непер наст ед муж им)
панику́ющего (прч несов непер наст ед муж род)
панику́ющему (прч несов непер наст ед муж дат)
панику́ющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
панику́ющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
панику́ющим (прч несов непер наст ед муж тв)
панику́ющем (прч несов непер наст ед муж пр)
панику́ющая (прч несов непер наст ед жен им)
панику́ющей (прч несов непер наст ед жен род)
панику́ющей (прч несов непер наст ед жен дат)
панику́ющую (прч несов непер наст ед жен вин)
панику́ющею (прч несов непер наст ед жен тв)
панику́ющей (прч несов непер наст ед жен тв)
панику́ющей (прч несов непер наст ед жен пр)
панику́ющее (прч несов непер наст ед ср им)
панику́ющего (прч несов непер наст ед ср род)
панику́ющему (прч несов непер наст ед ср дат)
панику́ющее (прч несов непер наст ед ср вин)
панику́ющим (прч несов непер наст ед ср тв)
панику́ющем (прч несов непер наст ед ср пр)
панику́ющие (прч несов непер наст мн им)
панику́ющих (прч несов непер наст мн род)
панику́ющим (прч несов непер наст мн дат)
панику́ющие (прч несов непер наст мн вин неод)
панику́ющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
панику́ющими (прч несов непер наст мн тв)
панику́ющих (прч несов непер наст мн пр)
панику́я (дееп несов непер наст)
ссылается на:
惊慌失措, 大惊小怪, 恐慌; ‖ паникёрство