передержать
сов. см. передерживать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-ержу, -ержишь; -ержанный[完]
-ержу, -ержишь; -ержанный[完]
кого-что 使处在…状态过久, 使停留过久
передержать суп на плите 把汤在炉灶上炖过久
передержать фотографическую пластинку в проявителе 把感光版在显影剂里放得过久
фотографическую пластинку в проявителе 把感光版在显影剂里放得过久
что 及
чего〈 口语〉
держать 许多次
держать 许多事物(如“拿许多次”、“拿着许多东西”等, 见 держать 名解)
Много денег передержал кассир в своих руках. 出纳员过手了好多钱。
3. 〈旧〉窝藏(逃亡者)
◇ передержать экзамен 补考 ‖未
1. 使处在...状态过久, 使停留过久
2. 再考一次
3. 依次拿, 取
使处在…状态过久, 使停留过久; 再考一次; 依次拿, 取
слова с:
в русских словах:
передерживать
передержать
передергивать
передернуть
передернуть вожжи - 把左右的韁绳扯一下
его передернуло от отвращения - 他厌恶得浑身发紧
передергивать факты - 歪曲事实
передергивать при цитировании - 引证的时候断章取义
переделять
〔未〕见 переделить.
переделить
-елю, -елишь; -еленный (-ен, -ена) 〔完〕переделять, -яю, -яешь〔未〕что ⑴重分, 重新划分. ~ землю 重分土地. ~ район 重新划区. ⑵〈口〉分隔, 隔开(成几部分). Большая комната ~ена была шкафами пополам. 大房间被几个柜子隔成了两间。‖ передел〔阳〕.
переделывать
переделать
переделывать костюм - 改作一套衣服
переделывать рукопись - 改作文稿; 改写手稿
переделывать рассказ в пьесу - 改编小说为剧本
переделывать себя - 改造自己
пере. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“越过”、“横过”、“穿过”之意, 如: перейти (улицу) 穿过(街道). 2) “重新”、“再”之意, 如: переделать 重做, 改做. перестроить 重建, 改建. 3)“过多”、“过分”之意, 如: переварить 煮得过火. пере-хвалить 过誉. 4) “胜过”之意, 如: перехитрить 巧计胜过. перекричать 喊声压过. 5) “全部”、“许多”之意, 如: переловить 捕捉(许多、全部). перемокнуть 全湿, 湿遍. 6) “分成两半”、“分成几份”之意, 如: переломить 折两截; 折成几段. перерубить 砍断. 7) “转托”之意, 如: передать 转交. передоверить 转托. 8) “度过(时间)" 之意, 如: перезимовать 度过冬天. переночевать 过夜. 9) “使成为”之意, 如: пережечь дрова в уголь 把木柴烧成炭. 10) “一下”、“少许”之意, 如: передохнуть 喘一口气. 11) (与 -ся 并用)“互相”、“彼此”之意, 如: переписываться 互相通信. пере-глядываться 交换
переделать
всех дел не переделаешь - 不能作好一切事情
перепланировать
重新计划 chóngxīn jìhuà; (переделать проект) 重新设计 chóngxīn shèjì; (изменить план) 改订计划 gǎidìng jìhuà
порося
-сяти〔中〕〈旧〉=поросенок. ~ в карася переделать(或 превратить). 〈谚〉硬把猪崽儿说成鲫鱼(指鹿为马). Не было у бабы забот купила себе баба ~. 〈谚〉花钱买麻烦(自寻苦恼).
передернуть
тж. передернуться, сов. см.
в китайских словах:
乱烘
1) передержать на огне
把汤在炉灶上熬得过久
передержать суп на плите
толкование:
сов. перех.см. передерживать.
примеры:
把胶片在显影剂里放得过久
передержать пленку в проявителе
ссылается на:
передержать
1) (о кушанье) 煮得过久 zhǔde guòjiǔ
2) фото 使...感光过久 shǐ...gǎnguāng guòjiǔ