перелезть
сов. см. перелезать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-зу, -зешь; -ез, -ла; -езший[完]
-зу, -зешь; -ез, -ла; -езший[完]
что 及
через что 爬过, 翻过
перелезть через забор 爬过围墙
2. 克服障碍后困难地爬到, 〈转, 藐〉勉强爬上, 勉强升入
перелезть с баржи на пароход 从驳船爬上汽轮
Он перелез на 4~й курс. 他勉强地升入了四年级。‖未
-зу, -зешь; -ез, -зла(完)
перелезать, -аю, -аешь(未)
кого-что 或 через кого-что(从上面)爬越
(1). перелезть изгородь(从上面) 爬过围墙
перелезть через колючую проволоку 爬过铁蒺藜
2. 勉强爬上(或进, 入)
перелезть на пароход 勉强爬上轮船
слова с:
перелезать
безостановочный перелет
беспосадочный перелет
двойной перелет
маршрутный перелет
массовый перелет
межконтинентальный перелет
перележать
перелепка
перелепливание
перелеска
перелесник
перелесок
перелесье
перелетание
перелетать
перелетающий экипаж
перелететь
перелеток
перелечь
продолжительный перелет
транзитный перелет
транстихоокеанский перелет
в русских словах:
перелезать
перелезть
перелезать через забор - 爬过围墙
перелетать
перелететь
перелетать через океан - 飞越大洋
перелетать через забор - 飞过围墙
перелетать с крыши на дерево - 从屋顶飞到树上
снаряд перелетел - 炮弹飞过目标
перелом
2) (кости) 骨折 gǔzhé; (место перелома) 骨折处 gǔzhéchǔ
перелом кости - 骨头折断
закрытый перелом кости - 闭合性骨折
открытый перелом кости - 开放性骨折
великий перелом - 伟大转变
перелом погоды - 天气的骤变
нравственный перелом - 精神上的转变
в китайских словах:
爬过
1) перебраться, перелезть
爬过岩石 перелезть скалу
爬过铁蒺藜
перелезть через колючую проволоку
翻过围墙
переметнуть через забор; перевалиться через забор; махать через забор; перелезть через забор
勉强爬上轮船
перелезть на пароход
爬过围墙
перелезть изгородь
攀越
перелезть, перевалить; преодолеть
踰
3) перелезать, перескакивать
逾垣上屋 перелезть через стену и подняться на крышу дома
备
逾备 перелезть через заднюю стену
толкование:
сов. перех. и неперех.см. перелезать.
примеры:
踰备
перелезть через заднюю стену
踰垣上屋
перелезть через стену и подняться на крышу дома
架梯子翻墙
перелезть по стремянке через стену
(从上面)爬过围墙
перелезть изгородь
(旧)
[直义] 田塍不是墙, 越过可不行.
[释义] 耕地耕到别人的田地里是不行的.
[例句] Если сверху смотреть на крестьянское поле - оно похоже на старую полосатую рубаху: всё разделено на узкие полоски. Между этими полосками оставлены непаханые дорожки-межи. «Межа не стена, а перелезт
[直义] 田塍不是墙, 越过可不行.
[释义] 耕地耕到别人的田地里是不行的.
[例句] Если сверху смотреть на крестьянское поле - оно похоже на старую полосатую рубаху: всё разделено на узкие полоски. Между этими полосками оставлены непаханые дорожки-межи. «Межа не стена, а перелезт
межа не стена а перелезть нельзя
从围墙上爬过
перелезть через забор
他一定就是在这里摔断了腿,爬墙的时候跌了下来。他发现门打不开之后,八成是想从这儿逃出去。
Наверное, ноги он себе здесь сломал. Пытался перелезть через стену и упал. Похоже, он хотел отсюда сбежать, но не мог открыть ворота.
有人想爬墙,可是掉了下来。可能是想逃出庄园,但大门打不开。不太可能跑多远,失血太多…
Кто-то пытался перелезть через стену и сорвался. Похоже, он хотел выбраться из имения, но не смог открыть ворота. Судя по количеству крови, далеко он не убежал...
“那么说,任何人都能爬过来了?”
— Значит, через нее можно перелезть?
这些骷髅怪物绝不允许出现在城墙里!
Этим костяным уродам ни за что не перелезть через стену!
你拼命想要爬过去,但是太高了。爪子裹住了你的全身,想要把你拖进黑暗中。
Вы лихорадочно пытаетесь через них перелезть, но не получается – слишком высоко. Когти хватают вас и утаскивают во тьму.
那想想办法看能不能翻越过去。
Попробуй проверить, можно ли где-то перелезть.
好,我现在就在铁栅栏边。周围没有任何人,但我不确定自己是否过得去。
Окей, я у забора. Я никого не вижу, но я не могу перелезть через него.
我可以到那边去看看,但我没法通过铁栅栏。
Я мог бы сходить туда и оглядеться, но я не смогу перелезть через забор.
或者,你就让他们帮你穿过铁栅栏。连我也不知道有这道铁栅栏,他们可能也不知道。
Можешь попросить их помочь тебе перелезть через забор. Если уж я о нем не знала, то они тоже не в курсе.
ссылается на:
перелезть
爬过 páguò
перелезать через забор - 爬过围墙