переливать из пустого в порожнее
说无聊的空话
做无益的事; 做无聊的事; 说无聊的空话
<口>做无聊的事; 说无聊的空话
asd
<口>做无聊的事; 说无聊的空话
слова с:
в китайских словах:
做无益的事
пересыпать из пустого в порожнее; переливать из пустого в порожнее
说无聊的空话
Переливать из пустого в порожнее
做无聊的事
переливать из пустого в порожнее
穿靴戴帽
рассуждения, не относящиеся к делу; говорить банальности; ради красного словца; переливать из пустого в порожнее; лить воду букв. "носить сапоги, носить шапку"
拉拉扯扯
2) судачить, переливать из пустого в порожнее
空包装箱
порожний укупорка; пустой укупорка
空舱
свободный отсек; пустой отсек; порожний отделение
空机
порожняк; пустой самолет
呺然
устар. пустой, порожний
空载
1) пустой, незагруженный, порожний (о транспортном средстве)
空虚
1) пустой, порожний
空空洞洞
совсем пустой, порожний, совершенно бессодержательный
真空生妙有
Подлинная пустота порождает утонченное бытие
синонимы:
см. болтатьпримеры:
他谈了一半天, 总是车毂辘话 , 一点儿意思也没有
болтал он целых полдня, переливал из пустого в порожнее, а толком так ничего и не сказал
[直义] (将某物)从空桶(或其他容器名称)倒入空桶(或其他容器名称)中.
[释义] 做无聊的事; 做无结果的事; 说无聊的话; 说无目的的空话; 清谈; 闲扯淡.
[例句] (Глумов:) Переливать из пустого в порожнее, считать это службой и получать отличия - я не согласен. (格卢莫夫:)净干些无聊的事, 把这看成是工作, 并得到表扬--我不同意.
[例句] Нового ему сказать
[释义] 做无聊的事; 做无结果的事; 说无聊的话; 说无目的的空话; 清谈; 闲扯淡.
[例句] (Глумов:) Переливать из пустого в порожнее, считать это службой и получать отличия - я не согласен. (格卢莫夫:)净干些无聊的事, 把这看成是工作, 并得到表扬--我不同意.
[例句] Нового ему сказать
переливать пересыпать из пустого в порожнее
如你所说,不论什么时候,这种没完没了的对话可说是最严重的诅咒了。
Как скажешь. В любом случае не может быть проклятия хуже, чем это бесконечное переливание из пустого в порожнее.