переходы
穿越(建筑)
穿越(建筑)
в русских словах:
отрываться
оторваться от противника на два перехода - 脱开敌人有两天的行程
переход
при переходе улицы - 过街的时候
переход через границу - 越过边界
переход на другую работу - 转到另一种工作去
переход на сторону врага - 投到敌人方面; 投敌
переход от социализма к коммунизму - 从社会主义过渡到共产主义
переход количества в качество - 量变为质
переход в наступление - 转为进攻
переход в другую веру - 改信
переход через речку - 渡河点
подземный переход - 地下过道
количество
переход количества в качество - 量到质的变化
количество переходит в качество - 从量到质
брод
浅滩 qiǎntān; (место перехода) 涉过浅处 shèguò qiǎnchù
переходить в брод - 蹚[水]过去
перехожий
-ая, -ее〔形〕: калики перехожие(见 калика) .
калика
-и〔阳, 阴〕: калики перехожие(俄罗斯民歌中的)流浪者们; 盲人歌手们.
перехлестнуть
-ну, -нешь〔完〕перехлестывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что 或 через кого-что(涌流)漫过, 荡出; (常与 через край 连用)〈转〉(情感)迸发出来. Волна ~ула лодку. 浪涌过了小船。Гнев ~ул через край. 愤怒迸发了出来。 ⑵〈转, 口, 不赞〉做得过火. В этом деле дирекция ~ула. 这件事经理处做得太过分了。‖ перехлест〔阳〕.
в китайских словах:
零星的过渡现象
спорадические переходы
垂直起落全程
полный цикл вертикального взлета и посадки включая прямой обратный переходы
多声子跃迁
многофонные переходы
光子多次跃迁
многократные фотонные переходы
渐进色
последовательные цвета, цветовые переходы (например, красный, светло-красный, оранжевый, светло-оранжевый)
变速转数
оборот на рабочие переходы
突变结
резкие переходы, резкий переход
飞阁
крытые переходы между дворцовыми зданиями
兼行
1) идти и днем и ночью; совершать двойные переходы; [двигаться] форсированным маршем
兼路
двойной переход; делать двойные переходы
兼程
совершать двойные переходы; двойной переход; форсированный марш; ускоренно
примеры:
冨贵贫贱, 有如转烛
переходы от богатства и почёта к бедности и унижению подобны колебанию пламени свечи под ветром
垂直飞行闭合航线(含垂直起飞, 过渡飞行, 反过渡飞行和垂直着陆)
полный цикл вертикального взлёта и посадки включая прямой обратный переходы
垂直起落全程, 垂直飞行闭合航线(含垂直起飞, 过渡飞行, 反过渡飞行和垂直着陆)
полный цикл вертикального взлёта и посадки включая прямой обратный переходы
垂直起落全程,垂直飞行闭合航线(含垂直起飞、过渡飞行、反过渡飞行和垂直着陆)
полный цикл вертикального взлёта и посадки (включая прямой и обратный переходы)
千岩军一般是驻防在大路和要道上…如果这些零星的魔物悄悄进了轻策庄,那可就糟糕了。
Обычно Миллелиты охраняют дороги и важные переходы... Если монстры проникнут в деревню Цинцэ, будет беда.
游牧的寇族在长途迁徙途中只会带上必需品。奥札奇的出现赋予了「必需品」新的含义。
Коры-кочевники в свои долгие переходы берут лишь самое необходимое. С появлением Эльдрази представления о необходимом сильно поменялись.
隐匿迷宫的格局往两个以上的维度延伸。
Переходы Скрытого Лабиринта простираются более чем в двух измерениях.
我嗅遍了整座城市,查过了好多通道,然後我找到了你。
Я немного походил по городу и осмотрел какие-то переходы.
морфология:
перехо́д (сущ неод ед муж им)
перехо́да (сущ неод ед муж род)
перехо́ду (сущ неод ед муж дат)
перехо́д (сущ неод ед муж вин)
перехо́дом (сущ неод ед муж тв)
перехо́де (сущ неод ед муж пр)
перехо́ды (сущ неод мн им)
перехо́дов (сущ неод мн род)
перехо́дам (сущ неод мн дат)
перехо́ды (сущ неод мн вин)
перехо́дами (сущ неод мн тв)
перехо́дах (сущ неод мн пр)