повеселиться
快乐一下 kuàilè yíxià; 娱乐一阵 yúlè yīzhèn; 玩一会儿 wán yīhuìr
-люсь, -лишься[完]
快活一阵, 快乐一阵, 开开心
Повеселись с нами! 和我们一块开开心吧!
Смотрели комедию и вдоволь повеселились. 看了喜剧, 尽情高兴了一阵
︱чем <旧> Вероятно, публика, поскучав в первой пьесе и повеселясь второю, уже утомилась и желала поскорее разъехаться. (С.Аксаков) 大概, 观众在看头一场戏时感到枯燥, 看第二场时高兴了一阵, 已经疲倦了, 想快点散场
повеселиться, -люсь, -лишься[完]快活一阵, 快乐一阵
-люсь, -лишься[完]快活一阵, 快乐一阵
слова с:
в китайских словах:
轻歌曼舞
3) повеселиться, хорошо провести время
热闹
到了节日大家热闹热闹吧! наступил праздник, и давай повеселимся!
咱们大家凑个热闹儿吧! давайте соберемся повеселиться!
逢场作戏
2) не пропустить случая повеселиться
镘
吾不敢一日舍镘以嬉 я не решусь и на один день бросить мастерок для того, чтобы повеселиться
凑趣
принять участие в общем веселье, повеселиться вместе со всеми, за компанию, компанейский, общительный; потешаться
尽兴
весело, радостно; вдоволь повеселиться, насладиться досыта; с огромным удовольствием
толкование:
сов.В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
примеры:
吾不敢一日舍镘以嬉
я не решусь и на один день бросить мастерок для того, чтобы повеселиться
咱们大家凑个热闹儿吧!
давайте соберёмся повеселиться!
玩个痛快
наиграться вволю, повеселиться всласть
祝你玩儿得开心!
Желаю хорошо повеселиться!
西边不远处的熔岩层是烈焰小鬼的家园,这种火焰恶魔生活在燃烧平原有段日子了。说到清除黑石大军,如果小心行事的话,我们或许可以利用这些烈焰小鬼潜入敌人后方并制造混乱。
Лавовые потоки к западу отсюда – пристанище демонов огня, долгое время странствующих по степям. Ситуация в армии орков Черной горы такова, что мы, проявив надлежающую осторожность, вполне сможем подкинуть парочку демонов в их тыл и как следует повеселиться.
南边不远处的熔岩层是烈焰小鬼的家园,这种火焰恶魔生活在燃烧平原有段日子了。说到清除黑石大军,如果小心行事的话,我们或许可以利用这些烈焰小鬼潜入敌人后方并制造混乱。
Лавовые потоки к югу отсюда – пристанище демонов огня, обживших эти степи. Ситуация в армии орков Черной горы такова, что мы, проявив надлежающую осторожность, вполне сможем подкинуть парочку демонов в их тыл и как следует повеселиться.
人们来到马戏团不只是为了娱乐和占卜,<name>,大部分人希望他们能够带点什么回家。于是我帮忙制造一些魔法饰品,让人们可以用奖券来购买。
Люди приходят на ярмарку не только затем, чтобы повеселиться и узнать свое будущее, <имя>. Многие хотят еще и унести что-то с собой на память. Поэтому я помогаю изготавливать магические аксессуары, которые бы наши гости могли приобрести на свои подарочные купоны.
你愿意来参加我们的庆典吗?那将会是一个非常轻松愉快的活动,不会有任何危险。
Не желаешь ли повеселиться вместе с нами? Праздник обещает быть очень радостным, мы забудем обо всех заботах – ведь опасность нам не грозит.
想找点乐子吗?
Хочешь повеселиться?
本次活动暂不提供向导。旅途愉快!
Услуги экскурсовода на этом мероприятии в данный момент не предоставляются. Желаем вам повеселиться как следует!
各位,我和雷泽先告辞了。他说他知道一些稀有探险地点,要带我去看看。祝你们玩得开心!
Спасибо, но нам с Рэйзором пора. Он сказал, что знает какие-то места, где ещё не ступала нога человека, и может мне их показать. Хорошо вам повеселиться!
嘿嘿,要不是我在这里招待客人,我已经去玩个痛快了。
Хе-хе, если бы не мои обязанности здесь, я бы уже отправилась туда, чтобы повеселиться.
弗洛迪米生前过得花天酒地,死后实在是把他给憋坏了。
Витольд любил повеселиться при жизни и страшно тосковал по развлечениям после смерти.
愿欢乐和光明充满世界!
Самое время как следует повеселиться!
在突击模式中,没有地图目标机制,随意探索吧!
В режиме разминки нет заданий поля боя. Вы можете просто повеселиться, пока мы ищем подходящий матч!
祝你在婚礼上玩得开心。
Желаю повеселиться на свадьбе.
所以我想开点玩笑,不错吧?
Ну, люблю я повеселиться, подумаешь!
一把斧头。一把异常强大的斧头。没错,一把够强大的斧头就能讨好我。
Есть один топор. Очень мощный топор. Такой мощный, что я смогу хорошенько повеселиться.
我只是想用些方法鼓励你在这个世界传播欢乐罢了。
Мне нужно было что-то такое, чтобы дать тебе стимул напиться и повеселиться от души.
我只是想让你到世界各地传播欢乐罢了。
Мне нужно было что-то такое, чтобы дать тебе стимул напиться и повеселиться от души.
说是你在说!我们想要找乐子,你是阻止不了我们的。
Вот, значит, как! Мы решили повеселиться, и никто нас не остановит.
不错的地方。有很多屁事可以做。
Клевое местечко. Там можно нехило повеселиться.
我想要痛快搞一顿。我的老婆,那只笨母牛到那去了?
Хочу чуток повеселиться. Куда подевалась моя жёнушка, эта глупая корова?
我跟其他人一样,只是来赌几把,寻个开心。
Того же, что и всем. Поиграть, повеселиться.
我这辈子只要三个东西,美食、好酒和开开心心。
Мне для храбрости нужны три вещи: хорошо поесть, хорошо выпить и хорошо повеселиться.
这样喝不醉的,回来,记得你是来找乐子的。
Так ты не выпьешь. Возвращайся и постарайся хорошенько повеселиться.
要不要来个三人行,小可爱?
Эхе, а как насчет повеселиться втроем, а?
决定了。两天过后,所有人一定都会讨论我们在狐狸谷的杰作。让我的手下们找点乐子也不为过,那里有很多男人可以残杀,有很多姑娘可以上,这下可好玩了。谣传那附近土里头会长出陶锅。如果谣言是真的,或许我会抓几个村民来,要他们挖出土里的陶器,让我们拿来卖。这阵子所有组织都得提高仅决。所以我们还是先别杀害商人和骑士,来卖茶壶好了!
Решено. Через два захода солнца во всем Туссенте будут говорить о том, как моя банда прошла через Лисьи Ямы. Ребятам пора немного поразвлечься, а там и мужиков в достатке, и баб: будет, кого выпотрошить и с кем повеселиться. Намечается неплохой бал. В нашей компании ходят слухи, что в этих местах из земли растут глиняные горшки. Если это правда, то надо будет отловить для работы несколько мужичков, чтоб выкапывать всякое: откроем свое дело. Это называется ребрендинг. Вместо того чтобы резать купцов и странствующих рыцарей, откроем торговлю керамикой!
听起来他们知道怎么才能玩的尽兴。
Похоже, он умел повеселиться.
你该放松放松偶尔找点乐子了!还有什么比一场大爆炸更有趣的?
Время от времени можно и повеселиться! А что может быть веселее мощного взрыва?
别介意我们——我们几个水手在沙滩上开个小派对。好天气让大家能在阳光下开心地玩乐,不是吗?
Не обращай на нас внимания - мы просто моряки, решили немного повеселиться. Да, отличная погода для вечеринки на берегу! Верно?
好好享受陵墓吧,我们俩都是!
Хорошо вам повеселиться в гробницах! За нас обоих!
微笑着解释说你来这儿是想来找点乐子。
Улыбнуться и заявить, что вы здесь для того, чтобы повеселиться.
哈哈哈!嘿,想找点乐子吗?哈哈哈!
Ха-ха-ха! Слушай, хочешь повеселиться? Ха-ха-ха!
唉,美好的往昔。而且你知道...我有点怀念过去。是时候来点乐子了!
А, старые добрые времена. И знаешь... Что-то меня ностальгия пробила. Пора повеселиться!
找到鲁特琴,演奏鲁特琴,拿到报酬,开心到爆。
Раздобыть лютню, играть музыку, как следует подзаработать, как следует повеселиться.
你们玩得开心点!
Желаю хорошо повеселиться!
这玩意能给我们带来多少欢乐……
Ох, здесь можно так повеселиться...
人生短暂,“老大”。快活的日子不多了。
"Босс", жизнь коротка. Успей повеселиться.
没兴趣找乐子,我懂。太可惜了。
Не хочешь, значит, повеселиться. Ну-ну, жаль.
我全力支持你享受一切,但你能不能应付心里一定要有数。
Я люблю повеселиться, но все-таки нужно правильно оценивать свои силы.
好玩的来啰!
Пора повеселиться!
你老是让我开心不起来。
Ты никогда не даешь мне повеселиться.
要找更多乐子就来找我吧。
Если захочешь еще повеселиться, приходи.
希望你准备好开派对了……我挖到几瓶酒了。
Кто хочет повеселиться? Я тут спиртного нарыл.
要来点有趣的吗?去跑垒吧,相信我。
Хочешь повеселиться? Пробегись по базам. Верь мне.
而且,我们会在这个夏天开心一些的,我保证。
И мы постараемся хоть Немного повеселиться этим летом. Обещаю.
морфология:
повесели́ться (гл сов непер воз инф)
повесели́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
повесели́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
повесели́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
повесели́лись (гл сов непер воз прош мн)
повеселя́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
повеселю́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
повесели́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
повесели́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
повесели́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
повесели́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
повесели́сь (гл сов непер воз пов ед)
повесели́тесь (гл сов непер воз пов мн)
повеселя́сь (дееп сов непер воз прош)
повесели́вшись (дееп сов непер воз прош)
повесели́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
повесели́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
повесели́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
повесели́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
повесели́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
повесели́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
повесели́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
повесели́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
повесели́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
повесели́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
повесели́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
повесели́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
повесели́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
повесели́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
повесели́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
повесели́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
повесели́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
повесели́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
повесели́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
повесели́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
повесели́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
повесели́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
повесели́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
повесели́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
повесели́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
повесели́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
повесели́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)