повториться
см. повторяться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-орюсь, -оришься 及〈口语〉-оришься[完]
1. 重新发生, 重演, 重新出现, 反复, 重复
Старое не повторился. 旧事不会再演了。
Болезнь повторилась. 旧病复发了。
2. 重复过去表达过的思想或用过的语句, 旧调重弹
Он повторился в своих стихах. 他在诗里又重复起老调来了。‖未
重又发生, 重又出现, 重复, -ится(完)
повторяться, -яется(未)
1. 重新发生(或出现), 重演, 重复; 再现
Старое не ~ится. 旧事不会重演
Звонок ~ился. 铃又响了一遍
Болезнь ~илась. 病又犯了
2. (只用未)重说, 重做; 旧调重弹, 唱老调
Вы это уже говорили, —~яетесь. 这个您已经说过了, 您又在唱老调.||
重复出现, 复发
Для того чтобы не повторялись такие случаи, нужно стронть новый завод. 为了不重复这种情况, 得建造新的工厂
Опыт для каждого состояния повторяется 3 раза. 每一种状态的试验都重复三次
反复; 再次出现; 重复
反复; 重复; 再次出现
слова с:
повторить
повторить зады
повторить чужие слова
ЭП эмиттерный повторитель
анодный повторитель
зарядный повторитель
импульсный повторитель
истоковый повторитель
катодный повторитель
оконечный повторитель
повторитель
повторитель импульсов
повторитель кривых
повторитель сигналов
повторитель сигналов данных
повторительное реле
повторительный
регенерационный повторитель
реле повторителя сигнализатора
реле-повторитель
самописец-повторитель
указатель-повторитель
эмиттерный повторитель
в русских словах:
повторяться
повториться
старое не повторится - 旧的不会再演了
болезнь повторилась - 病复发了
2) (повторять ранее сделанное или сказанное) 旧调重弹 jiù diào chóng tán, 唱老调子 chàng lǎo diàozi
повторить
тж. повториться, сов. см.
в китайских словах:
重复发生
повториться снова, возникнуть снова
复始
вновь начаться; вернуться к началу; повториться
阳台
阳台不归之云 [утреннее] облако, которое не возвратится на Солнечную башню (обр. о любовном свидании, которому не суждено повториться)
不得重复
не должно повториться, non repetat.; non repetatur
再现
1) вновь появиться; повториться; повторение
толкование:
сов.см. повторяться.
примеры:
阳台不归之云
[утреннее] облако, которое не возвратится на Солнечную башню ([c][i]обр.[/c] о любовном свидании, которому не суждено повториться[/i])
不再陷于战火之中:对受战争影响的儿童的承诺框架
Дети под перекрестным огнем - это не должно повториться: рамки обязательств перед детьми, которых затрагивают военные действия
他打算再放一枚气球,不过我们得保证不能重蹈覆辙。我要你把那些长鳃的地精干掉。至少也得让他们小心着点我们才是。
Теперь Мегагекс хочет запустить второй шар, но история не должна повториться. Уничтожь-ка ты всех этих жаблинов... Или убей столько, чтобы они побоялись снова к нам сунуться.
他们杀了我们的兄弟,我也被他们俘虏过一次。不会再发生这种事了!这一次,辛萨罗将属于我们。
Они убили наших братьев, а меня даже в плен забрали! Такое не должно повториться! На этот раз ДжинтаАлор падет под нашим натиском.
他打算再放一枚气球,不过我们得保证不能重蹈覆辙。我要你把那些海地精干掉。至少也得让他们小心着点我们才是。
Теперь Облин хочет запустить второй шар, но история не должна повториться. Уничтожь-ка ты всех этих жаблинов... Или убей столько, чтобы они побоялись снова к нам сунуться.
<name>,你必须返回梦境林地,把我遇袭的消息带回去。告诉其他德鲁伊,除非我们设法阻止燃烧军团,否则这种针对我们的进攻还会不断发生。
<имя>, ты <должен/должна> вернуться в Рощу Снов и сообщить друидам о том, что на меня напали. Скажи всем, что подобное может повториться, если мы не найдем способ остановить Легион.
但是他们的头儿并没有受到挑战,这样他们之后还是会叛乱。
Но если мы не поставим на место их бригадира, бунт может повториться.
向所有玛卓克萨斯人宣示我们的胜利吧。以和平之名,请确保这样的战事不再重演。
Пускай все малдраксийцы узнают о нашей победе. И если мы хотим вернуть мир между нашими царствами, такое повториться не должно.
亚马兹背叛了我们所有人。在我的任期之内,不会再让这种事情发生。
Йамарз предал нас всех. Я никогда не позволю такому повториться, пока я управляю племенем.
我向你们保证,我绝不再让这种事发生!我要把这个地方封印起来……
Обещаю вам, я не дам этому повториться! Я наглухо запечатаю это место...
我向你保证,我绝不会让这种事再次发生!我要把这个地方封印起来…
Обещаю вам, я не дам этому повториться! Я наглухо запечатаю это место...
很可怕。你警告过我们它可能会再回来。你可以再次解除这个诅咒吗?
Ужасно. Ты предупреждал нас, что это может повториться. Ты сможешь снять заклятие во второй раз?
不受人道主义约束的唯心主义的代价。再也不要了。
Цена идеализма, который не сдерживался гуманизмом. Такое не должно повториться.
如果赫谢尔会伤害我们一次,他很可能会再次这么做。我们必须解决这个麻烦。
Гершель уже доставил нам неприятности. Это может повториться. Проблему надо решать.
所以他试图杀死你,只是因为历史可能会重演?作为龙,你可以统治世界!
Так он попытался убить вас только потому, что история может повториться? Но как драконы вы могли бы править миром!
他们被腐化了。如果连他们都会沦落如此,同样的事情也可能发生在我们身上,得小心一点。
Что-то их осквернило. Раз это случилось с ними, может повториться и с нами. Нужно быть настороже.
我绝不会让过去的悲剧重演。
Я ни в коем случае не позволю трагедиям прошлого повториться.
想想是吧?这样想好了,你绝对、绝对不会再犯。
Подумаешь? Подумай вот о чем. Это никогда, никогда не должно повториться.
我同意,但应该要好好监视他们,他们可能会再试一次。
Это верное решение. Но за ними нужно будет внимательно наблюдать, иначе что-то подобное может повториться.
不可能再发生了。因为愿意做这种事的人,我就只认识他们两个。你这次真的搞砸了。
Это и не может повториться, потому что только двое парней были готовы сыграть эту роль. Это ж надо так облажаться!
只要发现有任何可疑的情况,立即回报,我绝不允许再发生这种事,听到没?
Если увидите что-то хоть немного подозрительное, сразу докладывайте. Это ни в коем случае не должно повториться, ясно?
你的判断力那么差,总该有个人站出来吧。这是我最后一次命令你,不准再犯。
Кто-то же должен командовать раз у тебя внезапно случилось помрачение рассудка. Вот тебе мой последний приказ: это не должно повториться. Никогда.
确保这种事不再发生
Такое не должно повториться
“丑恶的军队正走向灭亡的绝路。踏出此步便无法回头!”
«Гнусные средства для достижения гнусных целей. Это не должно повториться!»
морфология:
повтори́ться (гл сов непер воз инф)
повтори́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
повтори́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
повтори́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
повтори́лись (гл сов непер воз прош мн)
повторя́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
повторю́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
повтори́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
повтори́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
повтори́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
повтори́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
повтори́сь (гл сов непер воз пов ед)
повтори́тесь (гл сов непер воз пов мн)
повторя́сь (дееп сов непер воз прош)
повтори́вшись (дееп сов непер воз прош)
повтори́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
повтори́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
повтори́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
повтори́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
повтори́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
повтори́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
повтори́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
повтори́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
повтори́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
повтори́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
повтори́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
повтори́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
повтори́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
повтори́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
повтори́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
повтори́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
повтори́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
повтори́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
повтори́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
повтори́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
повтори́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
повтори́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
повтори́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
повтори́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
повтори́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
повтори́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
повтори́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
повториться
1) 重复 chóngfù; 重新发生, chóngxīn fāshēng, 重演 chóngyǎn
старое не повторится - 旧的不会再演了
болезнь повторилась - 病复发了
2) (повторять ранее сделанное или сказанное) 旧调重弹 jiù diào chóng tán, 唱老调子 chàng lǎo diàozi