подвеска
1) (действие) см. подвешивать
2) тех. 悬架 xuánjià, 悬挂 xuánguà; (узел механизма) 吊架 diàojià, 挂架 guàjià, 支架 zhījià
3) (украшение) 吊坠 diàozhuì, 悬饰 xuánshì; (серьги) 耳环 ěrhuán
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
悬挂, 外挂场, 悬挂装置, 吊挂, 悬置, 悬挂架, 吊架, 挂钩, 挂架, , 复二-сок(阴)
1. 见подвесить
2. 吊架, 挂钩
3. 悬挂着的装饰品, 垂饰, 坠儿; <方>耳环, 耳坠儿
1. 1. 悬挂
2. 吊架, 挂钩
3. 挂着的东西; 垂饰
2. 1. 悬挂; 外挂场
2. 悬挂装置
3. 悬挂; 吊架, 挂钩
подвесить — подвешивать 的动
2. 挂着的东西; 垂着的饰物, 垂饰, 坠儿; 〈机〉吊架; 挂钩; 吊挂; 吊钩; (汽车)悬架; 〈建〉吊杆, 悬材; 悬饰
серьги сбрильянтовыми ~ами 带钻石坠儿的耳环
цепная подвеска 悬链吊架
3. 〈方〉耳坠子
подвесковый[ 形]
подвесок 及
подвеска 的
подвеска 吊架, 挂钩, 吊挂
①吊, 吊挂, 悬挂, 悬置②悬吊装置, 吊架, 支架, 悬挂架, 挂钩③吊带, 背带④系材, 拉杆⑤垂饰⑥弹簧架(连接车轴与车体)⑦(内燃机)主轴承盖(指吊挂式曲轴)
吊, 吊挂, 悬挂, 垂饰, 悬吊装置(竖杆, 吊杆, 吊索, 吊钩, 吊挂), 弹簧架(连接车轴与车体), (内燃机)主轴承盖(指吊挂式曲轴)
悬挂; 吊架, 挂钩; 垂饰; 挂着的东西; 悬挂; 外挂场; 悬挂装置; 悬挂; 吊架, 挂钩
1. 吊起, 悬挂
2. 吊架, 吊钩, 吊件, 吊杆, 悬吊装置
вводная подвеска 引(入)线架
вертикальная подвеска 垂直悬挂
гибкая подвеска 弹性吊杆
дополнительная подвеска 附加吊杆, 附加悬挂
жёсткая подвеска 刚性悬挂
зависимая подвеска 固定悬挂, 从吊杆
изолированная подвеска 绝缘挂钩
кабельная подвеска 电缆挂钩, 电缆吊架
наклонная подвеска 斜吊杆
независимая подвеска 独立悬挂
плавающая подвеска 浮式悬挂
упругая подвеска 弹性挂钩, 弹性悬挂
цепная подвеска 链式吊架
шарнирная подвеска 铰链吊挂
подвеска двигателя 发动机悬置, 发动机支架, 发动机支承
подвеска кабеля 电缆吊架
подвеска проводов 架设电线
подвеска электродов 电极吊架
подвеска для монтажа 安装吊架
подвеска против прогиба 防垂杆
канатная дорога подвескаи 索道
Упругая подвеска вагона хорошо гасит колебания. 车厢的弹性悬挂能有效地消除振动
Этот завод производит изолированные подвески, предназначенные для проклацки кабелей высокого напряжения. 该厂生产供架设高压电缆用的绝缘吊架
[阴]悬挂, 挂上, 吊上; 吊索; 吊架, 吊钩; 悬材; 悬饰; (汽车的)弹簧架; 吊杆
吊挂, 悬挂; 托架, 支架; 吊架, 悬架; 吊索; 吊钩; 悬吊装置
-и[阴] подвески с волосами [青年]<谑>阴囊
吊线(练绸时穿木板用); 吊挂, 悬置; 吊架, 挂钩, 吊钩; 吊锭
悬架, 悬起; 悬架装置, 悬架, 吊架, 挂钩, 吊钩
悬挂; 吊环; 悬架; 吊杆, 吊架; 吊钩; 悬饰
①吊挂, 悬置 ②悬挂装置; 吊架; 挂钩; 支架
悬挂; 钩, 悬架; 悬材, 吊件, 吊杆
悬挂; 钩, 悬架; 吊材, 吊件, 吊杆
[建]副竖焊, 吊杆; 吊架; 吊挂
吊杆, 吊架, 悬杆, 悬挂(装置)
悬挂; 钩, 悬架; 吊杆, 吊架
吊挂; 悬置悬挂架; 吊架; 挂钩
悬挂, 吊架, 悬挂装置, 吊钩
<口语>高架路
◇на подвеске <口语>挂靠的(喻某人编制为职工, 但做的是旁的工作)
①吊挂 ; ②吊具 ; ③悬架
①吊挂, 悬挂架②吊架, 挂钩
①悬持, 架挂②挂钩, 吊架
挂, 吊, 悬挂; 悬架
挂钩, 悬挂装置, 吊钩
①悬挂②悬挂架, 吊架
悬挂, 吊挂
悬垂;吊架
吊架, 挂钩, 吊挂
挂钩, 悬挂装置, 吊钩
吊挂; 悬挂架; 1.吊挂,悬置;2.悬挂架,吊架,挂钩; ①悬挂②外挂场③悬挂装置; 吊挂,吊架
в русских словах:
Макферсон
(подвеска Макферсона) 麦弗逊式悬架 màifúxùn shì xuánjià
пилон
1) (подвесная балка) 挂梁 guàliáng
2) (подвеска, люлька) 吊架 diàojià
подвесок
-ска〔阳〕=подвеска ②③解.
кулон
2) (подвеска с драгоценным камнем) [宝石]坠子 bǎoshí zhuìzi, [宝石]吊坠 bǎoshí diàozhuì, 项坠 xiàngzhuì
в китайских словах:
吊饰
подвеска
悬架
подвеска
垂饰
2) кулон, подвеска: 像项链一样佩戴在胸前的系在细链条上的垂饰
双心管悬挂器
dual mandrel hanger подвеска трубы двусторонной оправки для закрепления
香味挂件
подвеска с благовониями
扭杆悬架
торсионная подвеска
悬吊系统
система подвески, подвеска (автомобиля)
玉鱼
а) амулет, подвеска на поясе, также захороняемая с покойником;
杂佩
* наборная подвеска к поясу
玉坠子
нефритовая (яшмовая) подвеска
玉华
2) драгоценная подвеска на пояс
玉坠
нефритовая (яшмовая) подвеска
玉
2) изделие из нефрита; скипетр, жезл, регалия; нефритовая подвеска, брелок (на поясе); инкрустированный нефритом
坠儿
2) подвеска (украшение)
弹性悬架
упругая подвеска
摇架
1) люлька (строительная), подвеска качалки
悬挂系统
подвеска, подвесная система, рессорное подвешивание
鞛
сущ. * подвеска на эфесе; украшение на ножнах
非独立悬架
зависимая подвеска
宫
宫县 (xuán) квадратная подвеска ударных инструментов в оркестре
宝石坠子
кулон (подвеска с драгоценным камнем)
宫县
* дворцовая (квадратная) подвеска (расположена в оркестре рам с музыкальными колоколами, каменными гонгами — по табели о рангах полагалась императору (ср. 特县, 轩县, 判县)
油管悬挂器
подвеска колонны насосно-компрессорных труб, подвеска НКТ
上悬挂
верхняя подвеска; авто. поперечный рычаг
坠子
1) серьги; серьга; подвеска, брелок
水箱支架
подвеска радиатора, крепление радиатора
鱼
4) * украшение, подвеска в форме рыбы; рыбовидный брелок; рыбовидный, в форме рыбы
耳坠
серьга, серьги; подвеска (по бокам головного убора)
刚性悬架
жесткая подвеска
耳坠子
серьга, серьги; подвеска (по бокам головного убора)
平衡式弹性悬架
упруго-балансирная подвеска
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Действие по знач. глаг.: подвесить.
2) разг. То же, что: подвес (2).
3) Украшение, подвешиваемое к чему-л.
4) см. также подвески.
2. ж.
Система, состоящая из упругих звеньев, помещенных между корпусом экипажа и опорными элементами (колесами, катками, полозьями, лыжами), предназначенная для смягчения толчков.
примеры:
小觿
малое шило-подвеска ([i]на левой стороне пояса[/i])
大觿
большое шило-подвеска ([i]на правой стороне пояса[/i])
佩玉橤兮
яшмовая подвеска свисает [с пояса]
承力隔框(发动机吊架的)
силовой шпангоут подвеска двигателя
挂弹架挂(炸)弹
подвеска бомб
模型磁力悬挂(风洞中的模型)
магнитная подвеска модели
三点悬挂(置), 三点式悬挂(如发动机的)
трёхточечная подвеска
摇臂式悬置(起落架的)
рычажная подвеска
板簧式悬挂(起落架的)
рессорная подвеска
漂浮悬挂(陀螺仪转子的)
поплавковая подвеска ротора гироскопа
摇臂式悬置(起落架的)摇臂式悬吊
рычажная подвеска
外(部悬)挂物
наружная подвеска
发动机安装架发动机吊挂(架)发动机吊挂
подвеска двигателя
(炉)管排架
трубная подвеска
挂弹架挂{炸}弹
подвеска бомб
发动机吊挂{架}
подвеска двигателя
外{部悬}挂物
наружная подвеска
内挂物,机身内悬挂物,机身内吊架
внутренняя (внутрифюзеляжная) подвеска
承力隔框(如发动机吊架的)
силовой шпангоут (подвеска двигателя)
破碎残阳力量坠饰
Подвеска мощи воина Расколотого Солнца
狂热时空之石吊坠
Могучая подвеска с камнем времени
巫术暗影紫玉吊坠
Волшебная подвеска из темного рубина
破碎残阳敏锐坠饰
Подвеска проницательности воина Расколотого Солнца
霜狼顾问坠饰
Подвеска советника из клана Северного Волка
战歌受潮吊坠
Разъеденная коррозией подвеска Песни Войны
无光岩穴坠饰
Подвеска погруженного во тьму грота
霜狼军团士兵坠饰
Подвеска легионера из клана Северного Волка
丢失的锚形项链
Потерянная подвеска в виде якоря
带刺血石坠饰
Подвеска с шипастым кровавым камнем
泰坦铸造支配坠饰
Подвеска влияния из кузни титанов
观天信徒垂饰
Подвеска следящего за небом приверженца
泰坦铸造胜利坠饰
Подвеска победы из кузни титанов
破碎残阳决心坠饰
Подвеска решительности воина Расколотого Солнца
雕饰铲齿坠饰
Резная подвеска из бивня черпорога
废弃魔力水晶吊坠
Подвеска из истощенного кристалла маны
艾奎恩妮的月亮坠饰
Подвеска Аквинны в форме полумесяца
破碎残阳恢复坠饰
Подвеска восстановления воина Расколотого Солнца
完好如初的戈隆牙齿项链
Безупречная подвеска из зуба гронна
产品订单:苍穹石吊坠
Заказ: подвеска из небесного камня
产品订单:女王猫眼石吊坠
Заказ: подвеска с королевским опалом
拜……拜托你,找到它……把它还给在达纳苏斯的塔莎拉……
Подвеска связывает нас... это очень важно... Пожалуйста, верни подвеску моей Трешале... в Дарнас...
仔细地查看这个做工粗糙的坠饰之后,你发现水晶在轻轻地、有规律地脉动。尽管它没有发光,你却感受得到水晶散发出一股邪恶的能量。
Грубо сработанная подвеска украшена слабо светящимся кристаллом. Хотя его пульсирующий свет еле виден, от кристалла исходит отчетливое ощущение угрозы.
这件坠饰让我想起了那段非比寻常的岁月,真是一段美好的时光……
Эта подвеска напоминает мне иные времена. Лучшие времена...
这个邪能吊坠就是这份契约的象征,一旦戴上就无法摘下。
Скрепляет договор подвеска... Тот, кто ее надел, уже не сможет снять.
为了完成我的工作,我需要一件叫做“星光吊坠”的魔法物品。
Чтобы закончить работу, мне понадобится реликвия, известная как Подвеска звездного света.
可恶的龙虾人!我是不会束手待毙的!啊…但是…我已经死了,看来它的确是把我杀掉了……
但是我的使命,我的使命啊!,你必须替我完成它。
我曾在塞拉摩附近监视一队在海滩上露营的联盟士兵,其中一个士兵身上配戴着一件饰品,是那种镶嵌着很多宝石,再有钱的士兵也买不起的饰品!
那天晚上,我溜进他们的营地,偷走了那件饰品,但是在我返回基地的途中,一个污壳龙虾人杀死了我!
,你必须找到那只该死的龙虾人,并夺回那件饰品。
但是我的使命,我的使命啊!
我曾在塞拉摩附近监视一队在海滩上露营的联盟士兵,其中一个士兵身上配戴着一件饰品,是那种镶嵌着很多宝石,再有钱的士兵也买不起的饰品!
那天晚上,我溜进他们的营地,偷走了那件饰品,但是在我返回基地的途中,一个污壳龙虾人杀死了我!
Ах ты, проклятый грязнокраб! Ты меня не достанешь! Ой, да я ж покойник! Видать, он все-таки достал меня.
А как же моя миссия?! Ты, <имя>, <должен/должна> закончить ее. Я наблюдал за силами Альянса, высадившимися на берегу возле Терамора. На одном из солдат была подвеска, на которой было столько драгоценных камней, что не всякий вождь может себе позволить.
Той ночью я пробрался в лагерь и украл эту подвеску. Но когда я возвращался в свой лагерь, этот проклятый грязнокраб прикончил меня!
<имя>, ты <должен/должна> найти эту тварь и вернуть подвеску.
А как же моя миссия?! Ты, <имя>, <должен/должна> закончить ее. Я наблюдал за силами Альянса, высадившимися на берегу возле Терамора. На одном из солдат была подвеска, на которой было столько драгоценных камней, что не всякий вождь может себе позволить.
Той ночью я пробрался в лагерь и украл эту подвеску. Но когда я возвращался в свой лагерь, этот проклятый грязнокраб прикончил меня!
<имя>, ты <должен/должна> найти эту тварь и вернуть подвеску.
嗯,链坠是一把钥匙。说不定这附近有个上锁的盒子。
Хм. Подвеска. Похожа на небольшой ключик. Может, где-то здесь тайник?
是银坠…里面还有束头发。发色跟布波夫人一样…
Серебряная подвеска... С прядью волос. Того же цвета, что и у мадам де Бурбё...
一个毫不起眼的简易坠饰,仅在镶嵌其上的石头里闪烁着欢快的光亮。
Простая подвеска, ничем не примечательная, кроме искорки, мерцающей в вишневом камне.
初步测试证实方法可行。辐射吸收量是目前自动推进式核聚变引擎的15倍之多。可惜还有一些问题需要解决。金离子激发虽能产生可吸收的电子,但同时也会造成大量余热。虽然从巨观尺度来看余热并不算多,但由于剪力模数低,纳米布料中的金悬浮物很快开始分解。我们得试着改变金的注入模式,才能生产更细的线穿过材料。表面积增加应能帮助散热,就像散热片那样。
Первичное тестирование подтвердило обоснованность методологии. Аккумулирование радиоактивной энергии в 15 раз превышает показатели современных автомобильных ядерных двигателей. К сожалению, еще остается решить некоторые проблемы. Ионное возбуждение в золоте, освобождающее аккумулируемые электроны, производит серьезные тепловые отходы. С точки зрения макросистем, тепло незначительное, но из-за низкого модуля сдвига золотая подвеска в наноплетении быстро разрушается при серьезной нагрузке. Попробуем изменить систему дозирования золота, чтобы создать более тонкие нити в материале. Увеличенная площадь поверхности может помочь с рассеиванием тепловой энергии подобно радиатору.
морфология:
подве́ска (сущ неод ед жен им)
подве́ски (сущ неод ед жен род)
подве́ске (сущ неод ед жен дат)
подве́ску (сущ неод ед жен вин)
подве́скою (сущ неод ед жен тв)
подве́ской (сущ неод ед жен тв)
подве́ске (сущ неод ед жен пр)
подве́ски (сущ неод мн им)
подве́сок (сущ неод мн род)
подве́скам (сущ неод мн дат)
подве́ски (сущ неод мн вин)
подве́сками (сущ неод мн тв)
подве́сках (сущ неод мн пр)
подве́сок (сущ неод ед муж им)
подве́ска (сущ неод ед муж род)
подве́ску (сущ неод ед муж дат)
подве́сок (сущ неод ед муж вин)
подве́ском (сущ неод ед муж тв)
подве́ске (сущ неод ед муж пр)
подве́ски (сущ неод мн им)
подве́сков (сущ неод мн род)
подве́скам (сущ неод мн дат)
подве́ски (сущ неод мн вин)
подве́сками (сущ неод мн тв)
подве́сках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
подвесить
挂上 guàshàng, 悬上 xuánshàng; 吊起来 diàoqilai
подвешивать лампу к потолку - 把灯挂在天花板下
подвешивать дверь - 安上门