поджарка
〈复二〉 -рок〔阴〕 ⑴见 поджарить. ⑵烤肉, 煎肉排.
, 复二-рок(阴)
1. 见поджарить
2. 烤肉, 煎肉排
复二-рок [阴]
1. 见поджарить
2. 烤肉, 煎肉排
复二-рок(阴)
1. 见поджарить
2. 烤肉, 煎肉排
1. 烤, 炒, 煎
2. 烤肉, 煎肉排
1. 〈俗〉
поджарить — поджаривать 的动
поджарка мяса 煎肉
2. 煎肉片
свиная поджарка 煎猪肉片
烤, 炒, 煎; 烤肉, 煎肉排
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
煎烤
Поджарка
野味烧烤
Поджарка с пикника
召唤焰鬼
Призыв поджарка
冬幕节烤肉
Поджарка Зимнего Покрова
白油肉片
свиная поджарка с листовым салатом
白油猪肝
поджарка из свиной печенки с молодой китайской капустой
烧肉
1) поджарка (обычно свиная)
盒子菜
диал. строганина из свинины; поджарка
толкование:
ж.1) разг. Действие по знач. глаг.: поджарить.
2) Кушанье, приготовленное из поджаренного мяса.
примеры:
你进去什么都没准备的话,你马上就烤焦了。烤得发着光、长满水泡。怎么样?
Если вы пойдете туда без защиты, то превратитесь в поджарку. Сияющую, обугленную поджарку. Итак?
好吧,如果他们没有,我是不会这么说的。不幸的是,我没办法进食:食物会直接穿过我的身体掉在地上。太可惜了,这些着火的猪猡让我想好好吃一顿炖猪肉。
Конечно, иначе бы я так не говорила. А вот есть, увы, не могу: еда проваливается. Досадно. Вид этих пламенеющих хряков навевает мысли о свиной поджарке.
沼泽一如既往的闷热。不过,我觉得就算你把一个人给扔进火山,他也会感谢你让他感受到灼烧。
На болоте невыносимая жара, хотя, я думаю, и в вулкан человека можно бросить так, чтобы он потом благодарил за поджарку.
морфология:
поджáрка (сущ неод ед жен им)
поджáрки (сущ неод ед жен род)
поджáрке (сущ неод ед жен дат)
поджáрку (сущ неод ед жен вин)
поджáркою (сущ неод ед жен тв)
поджáркой (сущ неод ед жен тв)
поджáрке (сущ неод ед жен пр)
поджáрки (сущ неод мн им)
поджáрок (сущ неод мн род)
поджáркам (сущ неод мн дат)
поджáрки (сущ неод мн вин)
поджáрками (сущ неод мн тв)
поджáрках (сущ неод мн пр)