поджаривать
поджарить
(на сковороде) 煎 jiān; (над огнём) 烤 kǎo; (обжаривать) 炒 chǎo; (хлеб) 烘 hōng
1. (что 或чего) 稍煎, 炸, 烤一下; 煎熟; 烤熟
2. 从下面用火烤; 把... 晒得很厉害
(что 或чего) 稍煎, 炸, 烤一下; 煎熟; 烤熟; 把…晒得很厉害; 从下面用火烤
见поджарить
(未)见поджарить.
见поджарить.
见поджарить
假烧
слова с:
в русских словах:
калить
2) (поджаривать) 干炒 gānchǎo
румяный
2) разг. (поджаристый) 焦黄的 jiāohuángde
поджариваться
поджариться
поджарить
тж. поджариться, сов. см.
подрумянивать
3) (делать поджаристым.) 烤得有火色 kǎode yǒu huǒsè
гренка
(поджареный хлеб) 炸面包块 zhá miànbāo kuài, (тост) 吐司 tǔsī
поджарый
-ар〔形〕〈口〉瘦而肌肉健壮的. ~ конь 瘦而肌肉强壮的马; ‖ поджарость〔阴〕.
каленый
2) (поджаренный) 干炒[的] gānchǎo[de]
тост
2) (поджаренный хлеб) 吐司 tǔsī
в китайских словах:
炮煮
подсушивать на огне, выпаривать, поджаривать
相煎太急
слишком усердно (безжалостно) поджаривать (по роману «Троецарствие»: вэйский правитель Цао Пэй, ненавидевший и желавший погубить своего брата Цао Чжи, заставил его экспромтом сочинять стихи. Цао Чжи сочинил стихотворение, как для варки бобов зажгли бобовую ботву, и бобы в котле заплакали: «Ведь мы рождены от одного корня; почему же вы так усердно поджариваете нас?»), обр. жестоко притеснять, стараться сжить со света близкого человека 本指兄弟阋墙, 相逼过甚。 语本三国·魏·曹植便为诗: “煮豆持作羹, 漉菽以为汁, 萁在釜下然, 豆在釜中泣, 本自同根生, 相煎何太急。 ”后比喻彼此地位相等, 关系密切。 亦作“相煎何急”。
烙
2) поджаривать, подсушивать (напр. на противне); печь
煎和
поджаривать и приправлять
燔
1) жарить; поджаривать
炮
3) bāo жарить; поджаривать (мясо)
炮一盘儿羊肚 поджаривать тарелку бараньих рубцов
幡炙
2) поджаривать, жарить (на углях, камнях)
烧
3) жарить, поджаривать на огне, печь, подрумянивать
烧了一只鸭 поджарить на огне утку
烧熟了 поджарить до полной готовности
冷饭
炒冷饭 * поджаривать остывший рис (обр. в знач.: повторять что-л. всем давно известное и навязшее в зубах)
炒冷饭
поджаривать остывший рис; обр. повторять что-л. давно известное и навязшее в зубах; толочь воду в ступе, пережевывать старое; опять двадцать пять
熇
2) поджаривать; печь
熇肉 поджаривать (запекать) мясо
红烧
поджаривать в соевом соусе; сухо поджаренный; обожженный докрасна
红烧羊肉 поджаренная баранина
炒
1) калить; сушить; поджаривать, разогревать; поджаренный, жареный, каленый
炒鱼片 рыба, сухо поджаренная кусочками
炮燥
жарить, поджаривать; печь
炒茶
сушить (поджаривать) чайный лист
炮煎
подсушивать на огне, поджаривать
烤
3) жарить, поджаривать, печь (на огне); жареный, печеный
烤面包 гренок, поджаренный хлеб; поджаривать гренки (хлеб)
3) жариться, поджариваться, печься (на огне)
焦
2) сохнуть, подсыхать; поджариваться, подрумяниваться; пересохший, высохший; поджаренный, подрумяненный
母好食铛底焦饭 мать любила есть поджарившуюся рисовую кашу со дна котла
2) сушить, подсушивать; подрумянивать; печь, жарить, поджаривать
焦其膋 поджарить его (барана) нутряное сало
软炸
слегка поджаривать (подрумянивать) в масле
煎炒
поджаривать на масле
炙
1) поджаривать; жарить (особенно: на вертеле мясо)
1) поджаренное мясо; жаркое
燔肉为炙 поджарить мясо и сделать жаркое
火烤
поджаривать на огне
麨
поджаривать, подпекать (зерно); поджаренный
麨米 поджаривать рис; поджаренный рис
把 晒得很厉害
поджаривать; поджарить
толкование:
несов. перех.1) Приготавливать в пищу посредством жарения; зажаривать, обжаривать с поверхности.
2) разг. Подвергать кого-л., что-л. действию огня, жара.
примеры:
熇肉
поджаривать (запекать) мясо
麨米
поджаривать рис; поджаренный рис
你怎么回来了?快去传达我给你的公告,否则我就用火焰将你慢慢烧死!
Почему ты снова здесь? Иди и доставь мой манифест, или я буду долго поджаривать тебя на медленном огне!
谁说我要杀了他们?我顶多只会烫伤他们…三度烧伤这样,嗯,不过这细致的肌肤的确是会烧焦啦。
Кто говорит об убийствах? Может, все закончилось бы парой ожогов... Третьей степени. Эта розовенькая кожа должна замечательно поджариваться.