поднять на смех
嘲笑; 使...成为笑柄
слова с:
в китайских словах:
笑话死
зло высмеять; жестоко посмеяться; поднять на смех; глумиться
примеры:
哈!有哪个精神正常的人会花钱买泥巴?你光是说说都会被整个白漫的人笑死。
Ха! Какой дурак будет платить за грязь под ногами? Попробуй - и в Вайтране тебя на смех поднимут.
哈!有哪个精神正常的人会花钱买泥巴?你光是说说都会被整个白漫城的人笑死。
Ха! Какой дурак будет платить за грязь под ногами? Попробуй - и в Вайтране тебя на смех поднимут.
高等级的争强好胜总在要求获得尊重,哪怕是察觉到一丁点怠慢都会让你产生打断别人膝盖的冲动。如果争强好胜的等级过低,你这辈子都无法摆脱各种尴尬的处境——比如,在你冲着熊孩子大喊大叫,却饱受对方嘲笑之后,你肯定会精神崩溃的。
На высоких уровнях Авторитет будет требовать уважения. Даже намек на игнор станет поводом сломать пару коленей. Однако с низким Авторитетом вы вечно будете жертвой неловкости. Если наорете на подростков, а они поднимут вас на смех, нервный срыв обеспечен.
如果咱们所有的只是这样一段故事和这样的‘证据’,那咱们会被人家从法庭里给笑出来呢。”
Нас поднимут на смех в суде, если мы явимся туда с такой фантастической историей и подкрепим ее такими уликами.
嘲笑他。你是万城杀手。你是世界大盗。他不过是个早就归西的国王,居然还念想着成神。你才是货真价实的神位候选者。
Поднять его на смех. Вы разрушитель городов. Вы лучший в мире вор. А он никто: давно сдохший король с раздутым комплексом бога. Вы круче его.
她点头回应你的大笑,并抬起一只手,告诉你稍等片刻。她拿出一面最深黑色的镜子,举起来,仿佛抬头看着镜子里自己的美貌...接着开始讲话,仿佛在对自己说一样。
Она отвечает на ваш смех наклоном головы и, подняв руку, просит вас погодить. Она достает черное зеркало, поднимает, словно для того, чтобы полюбоваться своим великолепием... потом говорит, как будто сама с собой.
史黛西阿姨谈论她和红死怪的故事时,大家都嘲笑她。
Когда тетя Стэйси рассказала всем, что видела Красную Смерть, ее подняли на смех.
唉唷,那还真可惜。讲讲笑话能提升士气呢。
А жаль. Смех поднимает боевой дух.