поднять
сов. см. поднимать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ниму, -нимешь; поднял 及поднял, -яла, подняло 及подняло; поднятый(-ят, -ята, -ято)[完]
-ниму, -нимешь; поднял 及поднял, -яла, подняло 及подняло; поднятый(-ят, -ята, -ято)[完]
кого-что 拾起, 拣起; 柄起
Она нагнулась и подняла с полу книгу. 她弯下腰从地板上拣起书来。
Мать подняла ребёнка с полу и посадила на кровать. 妈妈从地上柄起孩子, 让他坐到床上。
(4). кого-что 提起, 举起; 〈转, 口语〉担负得起来, 胜任
поднять гирю 举起哑铃
поднять тяжесть 举重
Ты поднимешь этот чемодан? 你提得动这个手提箱吗?
(8). Он поднимет это дело. 这件事他担任起来了。(3)кого-что 送到高处, 使升高; 搬上去, 铁上去; 拾起, 撩起
поднять багаж на лифте 用电梯把行李搬上去
поднять ящик на чердак 把箱子送到顶楼上去
поднять флаг 升旗
поднять якорь 起锚
поднять голову 抬头
поднять руку 举手
поднять брови 扬眉
поднять занавеску 拉起窗帘
поднять вуаль 撩起面纱
поднять пыль 扬起尘土 (4)кого-что 把…立起来, 竖起来; 扶起来
поднять мост 把吊桥吊起来
поднять шлагбаум 扬起(铁路道口的)拦木
поднять крышку рояля 掀开钢琴盖子
поднять воротник 竖起衣领
поднять забор 把倒了的板墙竖起来
Она упала, я её бережно поднял, посадил на скамейку. 她跌倒了, 我小心地把她扶了起来, 让她坐到长凳上。(5)кого-что〈口语〉治好(卧床不起的病人); 把…扶养大
Врачи мне сказали, что её поднимут обязательно. 大夫们告诉我说, 一定会把她治好。
Мать подняла всех троих детей. 母亲把三个孩子全扶养大了。(6)кого-что 唤醒, 叫起来; 引起, 唤起(回忆等)
поднять кого с постели 叫…起床
поднять ученика 叫学生站起来
Подними меня завтра в 7 часов. 明天七点钟叫醒我。
〈转〉
кого-что 鼓动, 发动; 激起
поднять народ на борьбу 发动人民起来斗争
поднять массы на досрочное выполнение плана 发动群众提前完成计划
поднять полк в атаку 发动一团人去冲锋
поднять на подвиг 号召建立功勋
〈转〉
кого-что 惊动, 使不安; 〈猎〉轰起来
поднять весь дом 把全家人都惊动起来
поднять зайца 把兔子惊起来
поднять зверя из берлоги 把野兽从窝里轰出来 (9)что(和抽象连用)开始, 举行; 提出, 引起, 掀起; 搞起, 干起
поднять возню 引起忙乱
поднять хохот 引起哈哈大笑
поднять бунт(或 восстание)举行暴动(起义)
поднять вопрос на собрании 在会上提出问题
поднять дело против кого 对…提起诉讼
поднять тревогу 引起惊慌
~споры 引起争论
поднять подозрительность 引起怀疑
поднять воспоминания 引起回忆
поднять мечты 引起幻想 (:) что 加高, 筑高, 提高; 〈转〉кого-что 提高…的地位; 提升
поднять насыпь 加高土堤
поднять воду 提高水位
поднять дом 加高房屋
поднять кого в общественном мнении 提高…的声望
поднять кого в чинах 提升… (; )что〈乐〉提高音调, 把音起高些
поднять голос 提高声音
поднять скрипку 把小提琴的弦定得高些 (<)что 提高, 加强; 〈转〉кого-что 使振奋, 使振作
поднять урожай 提高收获量
поднять производительность труда 提高劳动生产率 ~цены 提高价格
поднять успеваемость 提高学习成绩
поднять дисциплину 加强纪律性
поднять беспособность армии 提高军队战斗力
поднять дух 振奋精神
поднять настроение в частях 提高士气 (=)что 办好, 振兴, 改善, 改进, 发展(荒废的事业)
поднять лёгкую промышленность 发展轻工业
поднять хозяйство 发展经济
поднять торговлю 发展贸易 (>)〈转, 口语〉что 提起(旧事), 翻出(旧材料); 查阅(档案等) ~архив(或дела)查阅档案 (? )что 开垦, 翻耕, 耕起
поднять целину 开荒
поднять пар 翻耕休闲地 (@)(кого-что 或无补语)催(马)开始大跑; (马)大跑起来
поднять жеребца в галоп 催牡马大跑
поднять с места(马)一起步就大跑起来 ⒄что(用颜色、符号)标明, 使更明显
поднять карту(用颜色)在地图上作出标志
◇поднять глаза(或взор)铁起眼来(向上看)
поднять голову 打起精神, 活跃起来
поднять на ноги 惊动起来, 使惊慌起来, 使行动起来
Она всех подняла на ноги чем свет. 天没有亮, 她就把大家都惊动起来了。
поднять меч(或оружие)开战, 宣战
поднять что на воздух 把…炸上天去, 炸飞
поднять кого-что на штыки 用刺刀戳死, 挑死
поднять пары(机车、船舶等)升气, 酿气, 升火
поднять перчатку 同意决斗; 接受挑战
поднять петли 挑起漏针(指编织物)
поднять тост 举杯祝酒
поднять шерсть 竖起毛来 ‖未
поднимать, , аю, -аешь
1. 抬起; 拿起; 拣起; 举起; 举得起; 提起; 升起; 翻阅, 查找
2. 搬上去, 抬上去; 把...立起来; 扶起来, 竖起来; 治好, 使康复; 把...扶养大
3. 振兴, 使得到发展
4. 促使站起来; 促使动身; 唤醒, 叫起床; 惊动; 使不安
5. 发动, 鼓动, 唤起; 使飞起来
6. 开始; 举行; 提出; 掀起; 搞起
7. 加高, 筑高; 提高, 增加; 加强
8. 提高音调, 把音起高点
9. 开垦, 翻耕
10. 使更加鲜明, 使醒目
翻阅, 查找; 拣起; 举得起; 举起; 拿起; 升起; 抬起; 提起; 把…立起来; 搬上去, 抬上去; 扶起来, 竖起来; 治好, 使康复; 振兴, 使得到发展; 促使动身; 促使站起来; 唤醒, 叫起床; 惊动; 使不安; 发动, 鼓动, 唤起; 使飞起来; 搞起; 举行; 开始; 提出; 掀起; 加高, 筑高; 加强; 提高, 增加; 提高音调, 把音起高点; 开垦, 翻耕; 使更加鲜明, 使醒目
扶起, 抬起, 升起, 增加, 提高, 鼓起, 鼓励, 标注, 标明, 拾起, 抱起, 胜任, 举起, 掀起, -ниму, -нимешь; поднял, -ла, подняло; поднявший; поднятый (-ят, -ята, -ято)(完)
поднимать, -аю, -аешь(未)
кого-что 拾起, 捡起; 抱起
поднять гвозди 捡起钉子
поднять ребёнка с полу 从地上把孩子抱起来
Зачем бросил окурок? Подними! 怎么把烟头扔了? 捡起来!
кого-что 提(或拎, 拿, 举)得起; <转, 口>担负得起, 胜任; 查阅
поднять архив 查阅档案
Мне тебя не ~ять. 我抱不动你
Ты ~мешь чемодан? 你提得动手提箱吗?
Это дело он ~мет. 这件事他能担负起来
кого-что 送到上面去, 搬上去, 抬上去; 拾起, 举起; 升起; 掀起, 撩起; 竖起
поднять багаж на лифте 用电梯把行李搬运上去
поднять руку 举起手
поднять брови 扬眉
поднять занавес окна 掀起窗帘
поднять флаг 升旗
поднять мост 把桥吊起来
кого-что 扶起, 搀起; <口>治愈, 医好(卧床的病人); <俗>抚养大, 拉扯大
-ниму, -нимешь[完]
1. [青年]搞到, 买到, 买得起
Сможешь поднять подержанный "Мерседес"? 你能弄到二手的奔驰吗?
2. [商]挣钱, 获利, 赚
На последней продаже железа подняли три миллиона. 最近一次卖旧汽车赚了300万
3. [商]用自己的商品换外国人的货物
(поднимать) 抬起, 抱起, 拿起; 举起; 升起; 站起; 激起; 提高, 使升高; 增加; 发展
-ниму, -нимешь[完]
1. (及物)<口语>有能力买, 买得起
поднять подержанную машину 买旧车
сколько <俚>挣, 赚(一定数量的钱); 获得利润
поднять три лимона 挣300万卢布
-ниму, -нимешь[完]что <口语>买得起, 有能力买
поднять поддержанную машину 买得起旧车
升起, 提高, 增强, 举起
[完]见 поднимать
кого-что 拣起, 拾起, 举起, 拿起, 抬起, 扬起, 扶起
поднять вверх 向上抬起
поднять груз 吊起货物
поднять затонувшее судно 打捞沉船
поднять тяжесть 提起重物
поднять паруса 扬帆
поднять тост 举杯
поднять якорь 起锚
что 加高, 筑高, 提高, 使升高
поднять насыпь 加高路基
поднять уровень воды 提高水位
поднять температуру 提高温度
поднять напряжение 提高电压
что 提高; 发展
поднять качество продукции 提高产品质量
поднять мастерство 提高技能
поднять норму 提高定额
поднять на мировой уровень 提高到国际水平
поднять на должную высоту 提到应有的高度
поднять эффективность 提高效率
поднять промышленность 发展工业
поднять хозяйство 发展经济
что 标出, 标明
поднять карту 在地图加标志
◇поднять пары ( 车, 船等)升火, 升气
Этот кран больше двух тонн не поднимет. 这台起重机吊不起两吨以上的重物
Автоматизация производства намного поднимет производительность труда. 生产自动化会大大提高劳动生产率
Надо побыстрее освоить свою профессию и поднимать квалификаци. 应尽快地掌握专业, 提高熟练程度
Местные предметы на рисунке надо поднять цветным карандашом. 图上的地物应该用有色铅笔描出
轰起, 驱起
слова с:
высоко поднять знамя
поднять бокал за ...
поднять бучу
поднять всех на ноги
поднять голос
поднять дух
поднять знамя
поднять знамя борьбы за что-либо
поднять меч
поднять мышиную возню
поднять на смех
поднять на щит
поднять руку на кого-либо
подняться
в русских словах:
шум
поднять шум - 喧哗起来
буза2
〔阴〕〈俗〉捣乱, 胡闹; 吵闹. поднять ~у 吵闹起来.
фуфу
: на фуфу〈俗〉 ⑴马马虎虎地, 随随便便地, 粗枝大叶地. делать (что) на фуфу 马马虎虎地做… ⑵愚弄, 嘲弄. поднять на фуфу (кого) 愚弄…, 嘲弄…
что
такой тяжелый, что не поднять - 重得举不起来
свистопляска
поднять свистопляску - 疯狂[地]叫嚣
уровень
поднять уровень чего-либо - 提高...的水平
дыба
поднять (кого) на дыбу - 把…吊到拷刑架上
пожалуйста
помогите, пожалуйста, поднять чемодан - 劳驾, 帮忙把手提箱抬起来
глаз
поднять глаза на... - 举目看...
дух
поднять дух - 振作精神
восстание
поднять восстание против кого-чего-либо - 反对...起义
визготня
〈复二〉-ей〔阴〕〈口〉尖声喊叫, 尖叫声. поднять ~ю 尖声喊叫起来.
верх
поднять верх - 把车篷支起来
пепел
поднять из пепла - 从废墟中恢复 (重建)
заздравный
поднять заздравный кубок за кого-либо - 为...健康干杯
поднимать
поднимать гирю - 举壶铃
поднимать багаж на лифте - 把行李用电梯送上去
поднять вещи на третий этаж - 把东西搬到三层楼上去
поднять руку - 举起手
поднять голову - 抬头; 抬起头来
поднимать флаг - 升旗
поднимать якорь - 起锚
ты поднимешь этот чемодан? - 你拿得起这个手提箱吗?
он не поднимет это дело - 这件事他担负不起来
поднимать платок - 把手帕拣起来
поднять упавшего - 把跌倒的人扶起来
поднять забор - 把板墙扶起来
поднимать с постели кого-либо - 把...从床上叫起来
поднимать кого-либо в атаку - 把...发动起来去进攻
поднимать кого-либо на подвиг - 鼓励...建立功勋
поднимать производительность труда - 提高劳动生产率
поднимать квалификацию рабочих - 提高工人的熟练程度
поднимать требования - 提高要求
поднимать цены на товары - 抬高物价; 抬价
поднимать настроение - 使情绪昂扬
поднимать дух - 振奋精神
поднимать хозяйство - 发展经济
занавес
поднять занавес - 开幕; 揭幕
рука
поднять руки - 举起双手
кубок
поднять заздравный кубок - 举起祝杯
ступень
поднять работу на новую ступень - 把工作提高到新水平
может
он может поднять 100кг - 他能举起 100 公斤
флаг
поднять флаг - 升旗
мочь
он может поднять сто килограммов - 他能举起 100 公斤
хай
поднять хай, устроить хай - 喧嚷, 吵闹, 打架闹事
нагибаться
нагнуться, чтобы поднять камень - 弯下腰去拿石头
штора
поднять шторы - 卷起窗帘
нипочем
ему нипочем поднять большую тяжесть - 他很容易就举起很重的东西来
шухер
поднять шухер - 1) 发出危险信号; 2) 寻衅闹事; 大吵大嚷, 大声喧闹
авторитет
поднять авторитет - 提高威信
в китайских словах:
箪醪
короб с едой и бутылка с вином (личный запас, который хороший военачальник бросает в реку, чтобы поднять дух своих войск, и этим обеспечивает им победу)
举案齐眉
поднять поднос к бровям (обр. в знач. любить и почитать друг друга, жить в мире и согласии (о супругах))
举兵
двинуть армию, поднять войска (в поход)
挢
1) jiǎo, jiáo поднимать; возвышать
挢首 поднимать (задирать) голову
挢鲁国化而为一心 поднять царство Лу так, чтобы оно стало [монолитным] как одно сердце
揭不开锅
не[возможно] поднять крышку котла, не открыть котелка (обр. в знач.: нечего есть; полная нищета; ср.: хоть шаром покати)
剧
使高兴剧 поднять интерес, повысить настроение
开
6) разрабатывать, эксплуатировать; возделывать, поднимать (целину); осваивать
开了三千亩水田 возделать (поднять) три тысячи му заливных полей
7) осваивать, поднимать (целину на окраинах)
甚嚣尘上
от криков пыль столбом (обр. в знач.: муссировать, поднять шумиху, наделать много шума, бушевать, разгуляться)
加薪
повысить зарплату, поднять зарплату
敬杯
поднять бокал, выпить
扯
扯不上水来 никак не [удается] поднять (накачать) воду
红旗
升起五星红旗 поднять пятизвездочное красное знамя
扛
2) gāng поднимать [на весу] двумя руками; поднимать (нести) [на шесте] вдвоем
能扛鼎 сила такова, что может поднять треножник (об огромной физической силе)
上
1) подниматься, восходить [на]; вздыматься; залезать, влезать; направляться вверх (напр. по реке); подниматься [столбом]; повышаться
云上[于天] тучи поднимаются [в небо]
4) подниматься до, достигать; дополнять до (напр. нужного уровня)
1) поднимать, водружать; вывешивать, ставить
上旌 водрузить (поднять) флаг
6) подносить, преподносить (что-л. высшему); подавать (прошение); вносить (налоги)
叫嚷
2) шуметь; поднять шумиху
信
信眉 распрямить (поднять) брови
鼎士
человек, способный поднять треножник; силач
警醒
2) пробудить, поднять (напр. по тревоге); отрезвить, избавить от иллюзий, открыть глаза (кому-л.)
拿起
брать(ся), взять(ся), схватить(ся), поднять
訾
举吴兵以訾于汉 поднять войско царства У и померяться силами с царством Хань
背起来
поднять (взвалить) на спину
担
4) поднимать, водружать, ставить вертикально
担竿 поднять (поставить) шест
幕
开(闭)幕 поднять (спустить) занавес
拾
1) shí подобрать (напр. на улице); поднять; найти и взять
拾起[来] поднять, подобрать
4) shè подниматься
拾级而入 подняться по ступенькам и войти
揎拳捋袖
поднять кулаки и засучить рукава (обр. в знач.: приготовиться к драке)
拾芥
[как] горчичное зернышко поднять (обр. в знач.: легче легкого)
举义
подняться за справедливость, поднять восстание
拾掇
1) поднять, подобрать
毕
万事毕举 взяться за (поднять) все дела сразу
拾遗
道不拾遗 не поднимать оброненного на дороге (пример высокой нравственности народа)
2) поднять оброненное (обр. в знач.: легче легкого)
抖
3) встряхнуть, поднять, оживить (напр. настроение)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. поднимать.
синонимы:
см. летатьпримеры:
上旌
водрузить (поднять) флаг
能扛鼎
сила такова, что может поднять треножник ([i]об огромной физической силе[/i])
扯不上水来
никак не [удаётся] поднять (накачать) воду
信眉
распрямить (поднять) брови
举吴兵以訾于汉
поднять войско царства У и померяться силами с царством Хань
担竿
поднять (поставить) шест
作邦
поднять (развить) страну
兴秩节
поднять на высоту порядок [рангов] и этикет
仰起脸来
поднять (вскинуть) лицо
高举红旗
высоко поднять (держать) красное знамя
万事毕举
взяться за (поднять) все дела сразу
扬素挥
поднять белый [шёлковый] флаг
把塘里的水戽到田
поднять воду из водоёма на поля
使中国科学跻于世界选进之列
поднять китайскую науку до уровня самых передовых в мире
剔灯心
поднять фитиль светильни (лампы)
使高兴剧
поднять интерес, повысить настроение
打旗子
высоко поднять флаг
双手擎杯
поднять бокал обеими руками
擎起火炬
поднять факел над головой
开了三千亩水田
возделать (поднять) три тысячи му заливных полей
起水门提阏
поднять (открыть) подъёмные створы шлюзовых ворот
胁肩
поднять (свести) плечи, вобрать голову в плечи (от страха)
挢鲁国化而为一心
поднять царство Лу так, чтобы оно стало [монолитным] как одно сердце
开(闭)幕
поднять (спустить) занавес
深则厉, 浅则揭
если [брод] глубок ― перейти в одежде, если же мелок ― поднять полы платья
称觞祝贺
поднять бокал и произнести поздравление
称兵起义
поднять оружие и начать восстание
揭锅盖
поднять (снять) крышку котла
钩箔
поднять занавеску (штору)
扬起脸了
поднять лицо, посмотреть вверх
扬起鞭子
поднять плётку, замахнуться кнутом
扬觯
поднять [i]чару[/i]
扬兵
поднять (взяться за) оружие
茨其所决而高之
засыпать землёй прорыв дамбы и поднять её уровень
兴大狱
поднять большой процесс, начать громкое дело
抬头望天
поднять голову и смотреть на небо
兴关内卒, 乘边塞
поднять воинов внутри застав, чтобы защищать пограничные крепости
《水浒传》讲述的是北宋末年一些英雄好汉被逼上梁山起义造反的故事。
Повествование 《Речные заводи》 это рассказ о нескольких храбрых героях в конце эпохи Северная Сун, вынужденных поднять восстание.
康圭
поднять скипетр
欲张公室
я желаю поднять вес (авторитет) Вашего дома
褰帷
поднять штору
起了武装暴动
поднять вооружённое восстание
抬起箱了往外走
вынести ящик наружу; поднять ([i]вдвоём[/i]) ящик и выйти наружу
扛起大旗
поднять большое знамя
唤起人民
поднять народ; б) [i]начало действия[/i] ([i]переводится часто при помощи русских глагольных приставок[/i] воз-, вз-, за- [i]и др., а также глаголов[/i] начать, стать)
抬起盖子来, 把盖子抬起来
поднять крышку
抬不起来
нельзя поднять ([i]не хватает сил[/i])
提着一壶水
поднять (держать) чайник воды
提到一定的高度
поднять (повысить) на заданный уровень (на определённую высоту)
提溜不动
не поднять ([i]тяжело[/i])
搬起石头
поднять камень
激而行之, 可使在山
если поднять её ([i]воду[/i]) и направить её, можно заставить её оказаться на горе
扱手
поднять руки ([c][i]напр.[/c] принимаясь за дело[/i])
更进一竿
поднять ещё выше, ещё более повысить
这些个东西我一个人拿不起来
такое количество вещей мне одному не поднять
扯起篷来
поднять паруса
不拯其随
не поднять ступни, не двинуть ногами
升觞举燧
поднося винный рог, поднять факелы
扬蛾
поднять брови
人亦有言:德輶如毛, 民鲜克举之, 我仪图之, 维仲山甫举之
Есть у народа ещё поговорка: хоть добродетель легка, словно пух,― Редкие люди поднять её могут ([i]могут овладеть ею[/i]); Мы лишь способны стремиться к ней жадно, Но одному Чжун-шань-фу по плечу она только!
用手托起来
поднять ([c][i]что-л.[/i][/c]) рукой
扬衪
поднять рукав
翘起大拇指
оттопырить и поднять большой палец руки ([i]в знак высшего одобрения[/i])
灯心挑一挑
поднять фитиль светильника
挑着一块布当旗子
поднять на шесте лоскут холста в качестве флага
亢眉
поднять (вздёрнуть) брови
起而筑之
поднять и убрать ([i]упавшие деревья[/i])
扬起头来
поднять голову
一棵嫩芽能把土顶起来
нежный росток способен поднять над собой почву
号以立横
подать команду и этим поднять боевой дух
崇起之
высоко поднять его
撩起帘子来
поднять шторы
举衣跽受
поднять полы платья и принять в руки, встав на колени
仰手接飞猱
поднять руку и на лету поймать прыгнувшую мартышку
举鹄而栖之于侯
[i]*[/i]поднять прицельное яблочко и насадить его на мишени [для стрельбы из лука]
提高威信
поднять авторитет
把车篷支起来
поднять верх
反对...起义
поднять восстание против кого-чего-либо
举起旗帜
выбросить флаг, поднять знамя
举目看...
поднять глаза на...
为...健康干杯
поднять заздравный кубок за кого-либо
举起祝杯
поднять заздравный кубок
他能举起 100 公斤
он может поднять 100кг
弯下腰去拿石头
нагнуться, чтобы поднять камень
把东西搬到三层楼上去
поднять вещи на третий этаж
举起手
поднять руку
抬头; 抬起头来
поднять голову
把跌倒的人扶起来
поднять упавшего
把板墙扶起来
поднять забор
劳驾, 帮忙把手提箱抬起来
помогите, пожалуйста, поднять чемодан
举杯祝...
провозгласить тост за кого-что-либо, поднять тост за кого-что
举起双手
поднять руки
疯狂[地]叫嚣
поднять свистопляску
把工作提高到新水平
поднять работу на новую ступень
提高...的水平
поднять уровень чего-либо
重得举不起来
такой тяжёлый, что не поднять
卷起窗帘
поднять шторы
喧哗起来
поднять шум
挑起担子
поднять на плечо коромысло
把东西拾起来
поднять [подобрать] вещь
挑起帘子
поднять занавеску
морфология:
подня́ть (гл сов перех инф)
по́дня́л (гл сов перех прош ед муж)
поднялá (гл сов перех прош ед жен)
по́дня́ло (гл сов перех прош ед ср)
по́дня́ли (гл сов перех прош мн)
подни́мут (гл сов перех буд мн 3-е)
подниму́ (гл сов перех буд ед 1-е)
подни́мешь (гл сов перех буд ед 2-е)
подни́мет (гл сов перех буд ед 3-е)
подни́мем (гл сов перех буд мн 1-е)
подни́мете (гл сов перех буд мн 2-е)
поды́мут (гл сов перех буд мн 3-е)
подыму́ (гл сов перех буд ед 1-е)
поды́мешь (гл сов перех буд ед 2-е)
поды́мет (гл сов перех буд ед 3-е)
поды́мем (гл сов перех буд мн 1-е)
поды́мете (гл сов перех буд мн 2-е)
подними́ (гл сов перех пов ед)
подни́мемте (гл сов перех пов мн)
подними́те (гл сов перех пов мн)
по́днятый (прч сов перех страд прош ед муж им)
по́днятого (прч сов перех страд прош ед муж род)
по́днятому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
по́днятого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
по́днятый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
по́днятым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
по́днятом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
по́днят (прч крат сов перех страд прош ед муж)
по́днята (прч крат сов перех страд прош ед жен)
по́днято (прч крат сов перех страд прош ед ср)
по́дняты (прч крат сов перех страд прош мн)
по́днятая (прч сов перех страд прош ед жен им)
по́днятой (прч сов перех страд прош ед жен род)
по́днятой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
по́днятую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
по́днятою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
по́днятой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
по́днятой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
по́днятое (прч сов перех страд прош ед ср им)
по́днятого (прч сов перех страд прош ед ср род)
по́днятому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
по́днятое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
по́днятым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
по́днятом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
по́днятые (прч сов перех страд прош мн им)
по́днятых (прч сов перех страд прош мн род)
по́днятым (прч сов перех страд прош мн дат)
по́днятые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
по́днятых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
по́днятыми (прч сов перех страд прош мн тв)
по́днятых (прч сов перех страд прош мн пр)
подня́вший (прч сов перех прош ед муж им)
подня́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
подня́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
подня́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
подня́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
подня́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
подня́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
подня́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
подня́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
подня́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
подня́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
подня́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
подня́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
подня́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
подня́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
подня́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
подня́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
подня́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
подня́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
подня́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
подня́вшие (прч сов перех прош мн им)
подня́вших (прч сов перех прош мн род)
подня́вшим (прч сов перех прош мн дат)
подня́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
подня́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
подня́вшими (прч сов перех прош мн тв)
подня́вших (прч сов перех прош мн пр)
подня́в (дееп сов перех прош)
подня́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
1) 举[起] jǔqi; 抬起 táiqi; 送上 sòngshàng
поднимать гирю - 举壶铃
поднимать багаж на лифте - 把行李用电梯送上去
поднять вещи на третий этаж - 把东西搬到三层楼上去
поднять руку - 举起手
поднять голову - 抬头; 抬起头来
поднимать флаг - 升旗
поднимать якорь - 起锚
2) (удерживать на весу) 拿得起 nádeqǐ; перен. 担负得起来 dānfùdeqilai, 胜任 shèngrèn
ты поднимешь этот чемодан? - 你拿得起这个手提箱吗?
он не поднимет это дело - 这件事他担负不起来
3) (подбирать с земли) 拣起 jiǎnqi, 拾起 shíqi
поднимать платок - 把手帕拣起来
4) (помогать вставать, придавать стоячее положение) 扶起 fúqi, 搀起 chānqi
поднять упавшего - 把跌倒的人扶起来
поднять забор - 把板墙扶起来
поднимать с постели кого-либо - 把...从床上叫起来
5) (на выполнение чего-либо) 发动 fādòng; 鼓励 gǔlì
поднимать кого-либо в атаку - 把...发动起来去进攻
поднимать кого-либо на подвиг - 鼓励...建立功勋
6) (увеличивать, повышать) 提高 tígāo; 增加 zēngjiā; 抬高 táigāo
поднимать производительность труда - 提高劳动生产率
поднимать квалификацию рабочих - 提高工人的熟练程度
поднимать требования - 提高要求
поднимать цены на товары - 抬高物价; 抬价
7) (улучшать) 振奋 zhènfèn; 使...昂扬 shǐ...ángyáng
поднимать настроение - 使情绪昂扬
поднимать дух - 振奋精神
8) (налаживать, развивать) 搞上去 gǎoshàngqu; 改进 gǎijìn; 发展 fāzhǎn
поднимать хозяйство - 发展经济
9) (в сочет. с некоторыми сущ.)
10) (вспахивать) 翻耕 fān’gēng
•