познакомить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
кого-что с кем-чем 介绍…认识; кого-что с чем 使了解
[完]见 знакомить
[完]见знакомить
见знакомить
介绍
使 了解
(完)见знакомить
1. кого-что с кем-чем 介绍... 认识
кого-что с чем 使了解
[完]
见знакомить
介绍, 使 了解, (完)见
знакомить
[完]见 знакомить
[完]见знакомить
见знакомить
слова с:
в русских словах:
знакомить
познакомить
меня познакомили с ним - 把我介绍给他
в китайских словах:
介绍 认识
знакомить; познакомить
貌
介绍本厂的全貌 познакомить (напр. посетителей) с обстановкой на нашем заводе
引介
1) представить, познакомить
引见
2) диал. представить, познакомить
толкование:
сов. перех.1) Дать возможность познакомиться с кем-л.
2) Сделать известным, знакомым; сообщить необходимые для ознакомления с чем-л. сведения.
примеры:
介绍本厂的全貌
познакомить ([c][i]напр.[/c] посетителей[/i]) с обстановкой на нашем заводе
介绍让我认识一下
познакомить меня
是时候让他们体验一下侏儒看世界的视角了!带着这台侏儒视角均衡器,用它将那些霜鬃建造者缩小到我们的体型。他们肯定没法再拿起工具,建造工作也就只能陷入停滞了。
Пришло время познакомить этих мерзавцев с точкой зрения гномов! Возьми вот этот сжиматик и с его помощью сожми строителей Мерзлогривов до нашего размера. После этого они не смогут удержать в руках инструменты и строительство заглохнет.
我向你介绍过我的宠物滑滑了吗?我打算把他训练成一个钓鱼高手。现在呢,我正在用洞穴里钓起的鱼苗来喂他。
Я успел познакомить тебя с моим питомцем, Трескунчиком? Я учу его ловить рыбу как положено. Кормлю ледоспинками, которых можно поймать в этом гроте.
其中有一个真菌巨人叫布巴波尔,正好让你的坐骑见识一下它不曾见过的捕食者。
Бой с таким странным существом, как этот грибной гигант Клубнепор, – возможностью познакомить твоего зверя с необычными хищниками.
力量与荣耀,<name>。我叫瓦佐克。我近来听说了不少你作为驯宠师所取得的成就,我愿意把你引荐给艾泽拉斯的其他训练师,使你进一步磨练自己的技能。
Локтар, <имя>. Меня зовут Варзок. Я многое слышал о твоих успехах в качестве <укротителя/укротительницы> боевых питомцев, и я хочу познакомить тебя с другими укротителями Азерота, чтобы ты <продолжал/продолжала> оттачивать свои навыки.
我是迎宾念魔姬,很高兴能够帮助您,这是您在格里恩的第一天。
Я – "Мнемида"-привратница. Мой долг – познакомить вас с Бастионом, и я рада помочь вам в этом.
欢迎来到车间!
我跟格朗布说过,我不会用细枝末节的小事来打扰他,但如果让你看看我们具体在干些什么,对我们大家都有好处。
我跟格朗布说过,我不会用细枝末节的小事来打扰他,但如果让你看看我们具体在干些什么,对我们大家都有好处。
Добро пожаловать в мастерскую!
Будет лучше, если мы с тобой не станем отвлекать Бурчуна по пустякам. Но и тебя познакомить со тем, что мы тут мастерим, будет полезно для всех, правда ведь?
Давай-ка глянем, что может предложить мастерская.
Будет лучше, если мы с тобой не станем отвлекать Бурчуна по пустякам. Но и тебя познакомить со тем, что мы тут мастерим, будет полезно для всех, правда ведь?
Давай-ка глянем, что может предложить мастерская.
你已经对阿昆达之噬已经有些了解了,<name>,不过你应该学习的内容远不止这些。我看,是时候介绍位“老朋友”给你认识了。世上恐怕没人比他更了解,更尊重这种植物,也没人比他更适合教给你这些知识。
穿越沃顿沙漠,一路往北,你会遇到一只始祖龟,它会帮你更全面深入地了解这种沙漠花卉。
穿越沃顿沙漠,一路往北,你会遇到一只始祖龟,它会帮你更全面深入地了解这种沙漠花卉。
Пока что ты делаешь успехи, <имя>, но тебе еще многому нужно научиться. Пришло время познакомить тебя с одним "старым другом".
Никто не научит тебя собирать укус Акунды лучше него, потому что больше никто столько не знает об этом растении и не почитает его так глубоко.
Отправляйся на север и пересеки пустыню Волдун. Там ты найдешь тортоллана, который подробнее расскажет тебе об этом пустынном цветке.
Никто не научит тебя собирать укус Акунды лучше него, потому что больше никто столько не знает об этом растении и не почитает его так глубоко.
Отправляйся на север и пересеки пустыню Волдун. Там ты найдешь тортоллана, который подробнее расскажет тебе об этом пустынном цветке.
咳咳…还没有向二位介绍,这位是天叔,身份是…
Кхм-кхм... Позвольте мне вас познакомить. Это дядюшка Тянь. Он...
我准备了一场——嗯,在这个国家,叫做「饭局」的见面仪式。
Согласно обычаям Ли Юэ, я решил познакомить вас за деловым ужином.
我的新朋友脾气比较火爆!想看看吗?
Мой новый друг сегодня не в духе. Познакомить вас?
啊,耀眼的月之女祭司……应该把她介绍给巴库。
Оу-у, какая миленькая жрица луны... Надо бы познакомить ее с Баку.
维多利亚!这有一个人希望你能见一下。
Виттория! Я хочу тебя кое с кем познакомить.
维多利亚!我希望你能见见这个人。
Виттория! Я хочу тебя кое с кем познакомить.
你能介绍一下扎尔达里总统访华的最新行程吗?
Не могли бы вы познакомить нас с окончательным вариантом программы визита президента Асифа Зардари в Китай?
夫人,如果你不打开这扇门,我就要对你施行锁喉的手段了——而且,那样一定会∗很疼∗的。
Если не откроете, придется познакомить вас с моим удушающим приемом. Уверяю вас, это ∗больно∗.
沃格拉夫向玛多拉点了点头以示同意,他已经完全准备好要与她一起让那些秘源法师们喝上一壶了。
Вольграфф кивает Мадоре, всем видом выражая согласие. Как и она, он готов познакомить магов Источника со своим клинком.
嘲讽只会让人看起来更加卑劣,我觉得最好还是直接回塞西尔,顺便把我的朋友法拉达尔介绍给我唯一的爱人萨姆森,让一切流言见鬼去吧。
Поскольку инсинуации стали особенно мерзкими, я решила отправиться в Сайсил и познакомить своего друга Фалладара с моим возлюбленным Самсоном, чем раз и навсегда пресечь распространение грязных слухов.
你确定你在此处已完成该完成的事情了吗?我确定你还要用你的针去寻一些倒霉蛋的晦气。你知道,我们不会再回这里了。
Ты уверен, что закончила здесь все свои дела? Мне казалось, ты хотела познакомить какого-то бедолагу со своей иголкой – или что-то в этом роде. Мы ведь сюда уже не вернемся, имей в виду.
有人想见你一面。
Хочу тебя кое с кем познакомить.
尸鬼是吗?你想要把我治好啊?
Гули, да? Хочешь меня с кем-нибудь познакомить?
女的巧手先生?你应该把它介绍给老锈铁。
Мистер Помощник дама? Надо ее познакомить с Мистером Ржавым.
真希望你也能见到雷克斯,但他又让自己惹上麻烦了。
Я бы хотела познакомить тебя с Рексом, но он попал в беду. В очередной раз.
我来这里,是要教这些可怜又无知的生物一点文化。
Я прибыл сюда, чтобы познакомить этих бедных, невежественных существ с культурой.
我是应该教你一些铁路的规矩,所以就把这个当作第……呃,管他第几课。
Я должен познакомить тебя с принципами "Подземки". Считай это уроком номер... сбился со счета.
最后,热情欢迎向全世界展示人类的真正实力。
Наконец-то - долгожданное предложение познакомить этот мир с мощью человечества.
морфология:
познако́мить (гл сов перех инф)
познако́мил (гл сов перех прош ед муж)
познако́мила (гл сов перех прош ед жен)
познако́мило (гл сов перех прош ед ср)
познако́мили (гл сов перех прош мн)
познако́мят (гл сов перех буд мн 3-е)
познако́млю (гл сов перех буд ед 1-е)
познако́мишь (гл сов перех буд ед 2-е)
познако́мит (гл сов перех буд ед 3-е)
познако́мим (гл сов перех буд мн 1-е)
познако́мите (гл сов перех буд мн 2-е)
познако́мь (гл сов перех пов ед)
познако́мьте (гл сов перех пов мн)
познако́мивший (прч сов перех прош ед муж им)
познако́мившего (прч сов перех прош ед муж род)
познако́мившему (прч сов перех прош ед муж дат)
познако́мившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
познако́мивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
познако́мившим (прч сов перех прош ед муж тв)
познако́мившем (прч сов перех прош ед муж пр)
познако́мившая (прч сов перех прош ед жен им)
познако́мившей (прч сов перех прош ед жен род)
познако́мившей (прч сов перех прош ед жен дат)
познако́мившую (прч сов перех прош ед жен вин)
познако́мившею (прч сов перех прош ед жен тв)
познако́мившей (прч сов перех прош ед жен тв)
познако́мившей (прч сов перех прош ед жен пр)
познако́мившее (прч сов перех прош ед ср им)
познако́мившего (прч сов перех прош ед ср род)
познако́мившему (прч сов перех прош ед ср дат)
познако́мившее (прч сов перех прош ед ср вин)
познако́мившим (прч сов перех прош ед ср тв)
познако́мившем (прч сов перех прош ед ср пр)
познако́мившие (прч сов перех прош мн им)
познако́мивших (прч сов перех прош мн род)
познако́мившим (прч сов перех прош мн дат)
познако́мившие (прч сов перех прош мн вин неод)
познако́мивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
познако́мившими (прч сов перех прош мн тв)
познако́мивших (прч сов перех прош мн пр)
познако́мленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
познако́мленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
познако́мленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
познако́мленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
познако́мленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
познако́мленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
познако́мленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
познако́млен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
познако́млена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
познако́млено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
познако́млены (прч крат сов перех страд прош мн)
познако́мленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
познако́мленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
познако́мленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
познако́мленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
познако́мленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
познако́мленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
познако́мленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
познако́мленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
познако́мленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
познако́мленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
познако́мленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
познако́мленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
познако́мленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
познако́мленные (прч сов перех страд прош мн им)
познако́мленных (прч сов перех страд прош мн род)
познако́мленным (прч сов перех страд прош мн дат)
познако́мленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
познако́мленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
познако́мленными (прч сов перех страд прош мн тв)
познако́мленных (прч сов перех страд прош мн пр)
познако́мивши (дееп сов перех прош)
познако́мя (дееп сов перех прош)
познако́мив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
познакомить
1) (с кем-либо) 介绍 jièshào
меня познакомили с ним - 把我介绍给他
2) (с чем-либо) 介绍 jièshào, 使...熟悉 shǐ... shúxī
знакомить кого-либо с обстановкой - 向...介绍情况