полевой
1)
2) с.-х. 田野的 tiányěde; 田间[的] tiánjiān[de]
полевые работы - 田间工作
полевой стан - 田间休息站
3) воен. 野外[的] yěwài[de]; 野战[的] yězhàn[de]
полевые учения - 野外演习
полевая артиллерия - 野战炮兵
полевой госпиталь - 野战医院
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
野外的, 外场的, 外业的, 野战的, 场的, 磁场, 电场, 田间的, 战地的, (形)
1. 原野的
~ые просторы 旷野
~ые цветы 野花
2. 田间的, 耕作的
~ые работы 田里的活
~ые бригады 耕作队
3. 野战的, 战地的
~ая армия 野战军
полевой госпиталь 野战医院
~ая артиллерия 野战炮兵
4. <专>野外的
~ая практика 野外实习
5. 打猎的
6. 用作某些动, 植物名称的组成部分
~ая мышь 田鼠
Полевая сумка 军用挎包; 野战图囊
◇полевое поведение〈心理〉现场行为(对环境刺激的应激)полевой[形]
1. 原野的, 田野的, 野地的; 野外进行的
полевой ые просторы 辽阔的原野
полевой ые цветы 野外生长的花, 野花
полевой ая дорога 野外的道路
полевой ая практика 野外实习
полевой ое учение 野外演习
полевой ая езда 荒野乘行
2. 大田的, 田间的
полевой ые работы 田间工作
полевой севсоборот 大田轮作
полевой ые бригады 大田生产队
3. 〈军〉野战的, 战地的
полевой госпиталь 野战医院
полевой ая почта 战地邮政, 军邮局
полевой устав 野战条令
полевой ое орудие 野(战)炮
полевой ая артиллерия 野战炮兵
полевой штаб 野战司令部
4. 〈
5. [用作]
полевой, -ого[ 阳]〈运动〉棒球外野
◇ (2). полевая горчица〈 植〉田白芥
полевой клён〈 植〉栓槭
полевая сумка〈 军〉军用挂包, 图囊
полевой шпат〈 矿〉长石
полевой ченок〈 植〉菜圆葱
Полевой Борис Николаевич 波列伏伊(原姓Кампов 卡姆波夫, 1908—1981, 苏联俄罗斯作家、社会活动家)
Полевой Николай Алексеевич 波列伏依(1796—1846, 俄国作家、杂志编辑、历史学家)
Полевой 波列伏依
1. 原野的; 田间的; 野外的; 打猎的
2. 野战的, 战地的
3. 场的; 磁场的; 电场的; 野外的; 外场的; 野战的
1. (Орен.)波列沃伊(奥伦堡州)
2. (Свердл.)波列沃伊(斯维尔德洛夫斯克州)
打猎的; 田间的; 野外的; 原野的; 野战的, 战地的; 场的; 磁场的; 电场的; 外场的; 野外的; 野战的
野外的, 外场的, 外业的, 田野的, 田间的, 大田的, 野战的, 场的, 力场的, 旷野的, 磁(电)场的
①野外的, 旷野的, 外场的, 外业的②田野的, 田间的, 大田的③野战的④场的; 力场的; 磁场的; 电场的
1. 野外的
2. 外业的, 工地的
3. (电, 磁等)场的
полевой журнал 外业测量薄
полевой опыт 野外实验
полевой период 外业期间
полевой полупроводниковый триод 外业断面图
полевой сезон 外业期间
полевой транзистор 场效应晶体管
полевая документация 外业资料
полевая лаборатория 野外化验室, 野外化验箱
полевая обработка 外业, 室外作业; 外业整理
полевая работа 野外作业, 室外作业
полевое обследование 外业调查
полевое определение 野外鉴定
Полевой транзистор широко применяют в электронной аппаратуре для усиления сигналов по мощности и напряжению. 场效应晶体管在电子仪器中用于放大功率信号和电压信号
[形](灵学中的)生物场的 (=биополевой)
◇полевой командир 战地指挥官
野外的, 外场的; 外业的; 田野的, 田间的; 野战的, 战地的
野外的; 岩石的(煤层以外); 田地的, 田间的, 田野的
[形]田地的; 田野的, 野外的; 战地的
野外的, 野战的, 战地的, 田间的
场上的; 野外的; 野战的
①野外的, 外场的②野战的
田地的; 场的; 野外的
①场的②力场的③野外的
外业的,野外的
①场的②野外的
1.野外的,外场的,外业的;2.野战的; ①场的,磁场,电场②野外的,外场的;野战的
слова с:
ПА полевой аэродром
ТПФ тахометр полевой ферро-динамический
ТПФ тахометр полевой ферродинамический
военно-полевой
калиевый полевой шпат
лист полевой съемки
многоканальный полевой транзистор
полевой аэродром
полевой варистор
полевой вискозиметр
полевой гамма-спектометр
полевой госпиталь
полевой журнал
полевой калиевый шпат
полевой командир
полевой контроль
полевой лагерь
полевой материал
полевой метод
полевой отстойник
полевой период
полевой подъёмный кран
полевой потенциометр
полевой прибор опеределения пористости
полевой прибор радиометрии
полевой ремонт
полевой сезон
полевой сейсмограф
полевой стале-медный провод
полевой транзистор с изолированным затвором
полевой шпат
полевой эффект
стандартный полевой вискозиметр
в русских словах:
стан
1) (место стоянки полевых бригад) 宿营地 sùyíngdì, 宿营站 sùyíngzhàn
полевой стан - 田间宿营站
военно-полевой
военно-полевой суд - 战地法庭
в китайских словах:
钾长石
калиевый полевой шпат, калишпат
场效晶体管
полевой транзистор
绝缘栅场效应晶体管
полевой транзистор с изолированным затвором
野战牙科诊所
полевой зубоврачебный кабинет
外地安保事务
операции полевой службы безопасности
军事审判
военный суд, трибунал; военно-полевой суд; судить военным судом
农田水利建设
ирригационное строительство, строительство полевой ирригации
田野
поля; полевой
田野工作 полевая работа (научной экспедиции)
田野营
полевой стан
营地
дислокация, место расположения (войск); лагерь, вахтовый поселок, полевой лагерь; место стоянки
日长石
авантюриновый полевой шпат, солнечный камень, гелиолит
苦苣
1) осот полевой (лат. Sonchus arvensis)
鸡鵟
полевой лунь (Circus cyaneus)
班哨
сторожевая застава, дозорное отделение, полевой караул
战地医院
полевой госпиталь
田间
1) в поле, на полях; поля; полевой
田间劳动 работа в поле
野战医院
мед. полевой госпиталь
田假
отпуск (сослужбы), каникулы (в школе) на время полевой страды
野外检查
field check, полевой контроль
油葫卢
зоол. полевой сверчок (Gryllodes mitratus)
初级野战医院
полевой госпиталь второго уровня (уровня 2)
车宫
2) каре из повозок, полевой лагерь (стан)
外地联络官
полевой сотрудник по связи
军士哨
воен. дозор, застава (в составе отделения); полевой караул
菥蓂子
плоды ярутки полевой (Thlaspi arvense L.)
军阀
1) главнокомандующий; военачальник, полководец; военный правитель; полевой командир
岩石平巷
породный забой, полевой штрек
军用
军用电报 военно-полевой телеграф
野战炮兵火箭
неуправляемая ракета полевой артиллерии, войсковая неуправляемая ракета, тактическая неуправляемая ракета
行营
1) полевой штаб
小云雀
малый полевой жаворонок, индийский жаворонок (лат. Alauda gulgula)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: поле (1*1), связанный с ним.
2) Свойственный полю (1*1), характерный для него.
3) Связанный с работами в поле (1*1); сельскохозяйственный.
4) а) Находящийся, расположенный в поле (1*1).
б) Произрастающий в поле.
5) а) Связанный с действиями в естественных, природных условиях.
б) перен. Действующий, используемый в боевых условиях; походный.
примеры:
军用电报
военно-полевой телеграф
战地病院
полевой госпиталь
战地法庭
военно-полевой суд
田间休息站
полевой стан
田间宿营站
полевой стан
问荊
хвощ полевой
救护车;救护船;救护飞机
1. полевой госпиталь; 2. санитарное транспортное средство; санитарный автомобиль
主管外勤支助助理秘书长
помощник Генерального секретаря по полевой административной поддержке
调查委员会兼索偿干事(外勤事务)
сотрудник по рассмотрению требований Комиссии по проведению расследований/рассмотрению требований (категория полевой службы)
作战口粮;复合给养
боевой паек; полевой паек; паек повышенной питательной ценности
复员和重返社会工作队
Целевая группа по демобилизации и реинтеграции Полевой координатор по вопросам демобилизации
外勤支助和外勤业务司
Отдел региональных операций и полевой поддержки
地雷行动现场流行病学课程
курс полевой эпидемиологии для решения проблем минной опасности
第一个国际卫星地面气候项目实地试验
первый полевой эксперимент в рамках Международного проекта спутниковых климатологических исследований земной поверхности
院落;营地
полевой лагерь; территория [место размещения] военной миссии
主管外勤支助事务副秘书长办公室
Канцелярия заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке
卢旺达人权实地行动信托基金
Целевой фонд для Полевой операции по правам человека в Руанде
主管外勤支助事务副秘书长
заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке
集团军野战装甲坦克器材库
полевой армейский склад бронетанкового имущества
野外(汽)油库, 外场(汽)油库
полевой бензосклад
单极(型)场效应晶体管
униполярный полевой транзистор
野外(摄影)纠正仪
полевой фототрансформатор
(部队及军事机关的)代码, 代号
полевой почта
(农庄的)野外营地
полевой стан
外场{汽}油库
полевой бензосклад
野外{摄影}纠正仪
полевой фототрансформатор
野外{汽}油库
полевой бензосклад
夏桑菊颗粒
Гранула из черноголовки обыкновенной, тутового листа и хризантемы полевой
一个跟着一个鱼贯而行,我们沿着这条街,或更确切地说,沿着曾经是一条街道的田野公路向前走
Цепочкой, друг за другом, мы пошли вперед по улице, точнее — по полевой дороге, которая когда-то могла быть улицей
加基森水业公司护理袋
Полевой набор Водной компании Прибамбасска
战歌峡谷野战军粮
Полевой паек из ущелья Песни Войны
克劳格的异种蝎百科
Полевой справочник Крогола по силитидам
阿拉索标准医疗包
Стандартный полевой комплект Лиги Аратора
所以,这就是他们所说的“外面”。
Так вот что называют "полевой работой".
阿拉索高级医疗包
Улучшенный полевой комплект Лиги Аратора
阿拉希盆地野战军粮
Полевой паек бойца низины Арати
抗魔联军战地牧师
Полевой жрец Армии погибели Легиона
连战斗工具:麻醉剂
Полевой набор компании "Браво": Хлороформ
连战斗工具:伪装
Полевой набор компании "Браво": Маскировка
没有什么能比帮我带回一些废土水袋来更能令我这个老家伙开心的了。那可都是我们的水——就是那些混蛋把它们偷走了!你每给我带回五只废土水袋来,加基森水业公司就会奖励给你一个可以用来碰运气的小包裹。更重要的是,我们会永远记住你所提供的帮助!
Я опытный оператор крана, и ничто не порадует меня так, как бурдюки с водой Скитальцев Пустыни, которые могут попасться тебе в пустыне, у кочевников. Все равно это наша вода – мерзкие кочевники ее украли! Водная компания Прибамбасска предлагает в награду полевой набор за каждые пять бурдюков. А главное, ты поможешь Прибамбасску!
你必须前往暗影迷宫,战地指挥官玛弗恩会告诉你该做什么。
Тебе придется пробраться в Темный лабиринт. Полевой командир Мафуун скажет тебе, что делать.
你在兽人的尸体上找到一本战地日记。书页严重浸水,勉强能辨认出上面的文字。
Разбирая вещи мертвого орка, вы нашли полевой дневник. Он сильно намок, однако текст можно разобрать, хотя и с трудом.
你要准备4份犀牛热狗,然后从达拉然的草地上摘4片野荠菜,把它们放进他的午餐篮里。
Тебе нужно собрать ему корзинку для пикника. Положишь туда 4 сосиски из мяса люторога и 4 побега полевой горчицы, она растет прямо в городе, на зеленых участках.
<B连战地工具振动了起来。>
<Полевой набор команды "Браво" вибрирует.>
B连战斗工具准备就绪了,<name>。你现在就装备上它,然后进入东南方向的撕裂者山谷,解救我们的战俘。我会派约根森来掩护你。
Полевой набор команды "Браво" готов, <имя>. Возьмешь его и пойдешь в долину Ренда, к юго-востоку отсюда. Там освободишь наших пленников, а с тобой пойдет Йоргенсен, будет прикрывать.
<B连战斗工具的无线电响了起来。>
<Полевой набор команды "Браво" пищит.>
诅咒教派在东边设立了一个小营地,玛丽希亚前哨站,可以用来在通灵学院外进行野战训练。我们放任他们太久了。
На востоке отсюда Культ Проклятых разбил небольшой лагерь – это так называемая Застава Коварнессы, которая необходима для полевой практики Некроситета. Мы слишком долго смотрели на все это сквозь пальцы.
饮食烹饪是野外生存的重中之重!拥有十年资历的冒险家协会老会员琳,为您深入讲解如何野外紧急情况下吃饱又吃好的烹饪秘诀!
Для выживания в дикой природе нет ничего важнее, чем навыки полевой кулинарии. Линн, инструктор по выживанию с десятилетним стажем, подготовила для вас рецепты вкусных и питательных блюд, которые можно приготовить где угодно!
但说是「挖掘」,你看我这个样子,还没走多远就已经累得不行了。
Но, как показала практика, учёные не созданы для полевой работы. Я ещё ничего толком не сделала, но мне уже нужно отдохнуть.
「当这种裂片妖进入母巢,其它裂片妖便开始狂乱地彼此互抓,藉以迅速成长。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«Когда осколок из этого выводка попадает в рой, другие в бешеном порыве разрывают друг друга, чтобы расти больше и больше», Рукарумель, личный полевой дневник
「药水虽代替不了妙手回春的医士,但好歹能堵上你的伤口。」 ~战场医护员托瑞克
«Зелье не заменит умелого хирурга, но у тебя хотя бы кишки не вывалятся». — Торрикс, полевой медик
「他肌肉抽动一下,便叉开自己的时间流。 然后,就在一瞬间,这两个身体又合而为一。 奇怪地,因果律似乎对它们不起作用。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«Его временное естество раздваивается всего лишь движением мускула. Затем, так же быстро, его два я сливаются вместе. Причинность, как не странно, не возражает». — Рукарамель, полевой журнал
「其宽爪看似硬壳护盾,实际上却内含腺体,能分泌快速疗伤的药剂。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«Можно было бы подумать, что его широкая лапа предполагает хитиновую броню, но на самом деле она скрывает гланды, выделяющие замечательный целебный эликсир». — Рукарамель, полевой журнал
「一被碰触,其外皮便闪现多种色彩~我亟欲探究此信号语的意义。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«При нападении их рой мерцает последовательностью цветов сигнальным языком, который мне так хотелось познать», Рукарумель, личный полевой дневник
阿西林奉命出使伊儿汗国,于1247年5月到达伊儿汗国统帅拜住的营帐,呈交了教皇的信件。但仅获得拜住的一封言词傲慢的回书。
Асцелин, получив приказ отправиться посланником в Ильханат, в мае 1247 года добрался до полевой ставки командующего нойона Байчжу и вручил ему послание папы римского. Однако в ответ от Байчжу он получил лишь полную надменных слов грамоту.
「对其他物种而言的致命突变,却是他们的新力量来源。 这令我好奇不已,但也让我不敢更靠近来调查。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«Такая смертельная для любой другой популяции мутация может оказаться чистейшим источником новой силы. Я заинтригован, хотя все еще боюсь изучать их более близко», Рукарумель, полевой личный дневник
没错。现在跳过前戏。是时候潜入黑暗小巷,开始追踪那些常见的嫌疑犯——你懂得,∗跑外勤∗。
То-то же. И давай без предварительных ласк. Время нырнуть в темные закоулки, потрясти мутных типчиков — заняться ∗полевой работой∗.
“这是什么野花?”(把花给她看。)
«Что это за полевой цветок?» (Показать ей цветок.)
“那是一个悲伤的故事。”她皱起眉头。“一群对项目充满热情的大学生协助野外考察,毫无疑问,他们也是一心想要打动教授,结果差点把它∗灭绝∗了。”
Ответ печален, — хмурится она. — С полевой работой помогала группа студентов. Они были полны энтузиазма — и, вне всякого сомнения, хотели впечатлить преподавателей... но из-за них популяция кол-до-ма-ма-даква почти вымерла.
嗯。他的神情看起来有些暴躁,眼睛总是亮晶晶的,充满好奇,像个小男孩。因为野外考察,他的手掌非常粗糙,不过他是个很温和的人……”
Хм-м. Ну, вид у него желчноват, но глаза всегда светятся любопытством, как у мальчишки. Ладони загрубели от полевой работы, но он очень нежный...
无意冒犯,警官,但是我也不是个好∗老师∗——如果莉娜没有说服我回归实地调研,我也不知道自己会做什么。如果你想听什么趣味故事的话,最好去找她。
Простите, но ∗педагог∗ из меня так себе. Если бы Лена не убедила меня вернуться к полевой работе, не знаю, что бы и делал. Если хотите интересных историй, спросите лучше ее.
所有学生将被划入瑞达尼亚军队,哲学系学生除外,因其所学不适合从事任何实际工作。医学院与草药学系学生须立即至战地医院报到。
Все студенты зачислены в ряды Реданской армии, за исключением философов, чье хилое телосложение делает их непригодными к любой работе. Медикам и травникам надлежит незамедлительно явиться в полевой госпиталь для прохождения службы.
谢谢你,我很乐意帮忙,但我必须承认我外勤经验不多。
Спасибо. Я буду рад помочь, хоть мне, честно говоря, и не хватает опыта полевой работы.
甚至连美洲开拓公司的“外星军事领域手册”都不能帮助你对付那些军队。
С такими войсками вам не поможет даже "Внеземной полевой устав" Апк.
说得没错。那就叫它混球之火了。他们大概会问我那是不是露营炊事意外什么的。
Ладно. Пусть будет Пожар Кренделя. Меня, наверное, спросят, не был ли это несчастный случай на полевой кухне.
морфология:
полево́й (прл ед муж им)
полево́го (прл ед муж род)
полево́му (прл ед муж дат)
полево́й (прл ед муж вин неод)
полево́го (прл ед муж вин одуш)
полевы́м (прл ед муж тв)
полево́м (прл ед муж пр)
полевáя (прл ед жен им)
полево́й (прл ед жен род)
полево́й (прл ед жен дат)
полеву́ю (прл ед жен вин)
полево́ю (прл ед жен тв)
полево́й (прл ед жен тв)
полево́й (прл ед жен пр)
полево́е (прл ед ср им)
полево́го (прл ед ср род)
полево́му (прл ед ср дат)
полево́е (прл ед ср вин)
полевы́м (прл ед ср тв)
полево́м (прл ед ср пр)
полевы́е (прл мн им)
полевы́х (прл мн род)
полевы́м (прл мн дат)
полевы́е (прл мн вин неод)
полевы́х (прл мн вин одуш)
полевы́ми (прл мн тв)
полевы́х (прл мн пр)
ссылается на:
野花
长石 chángshí
图蘘