пониматься
理解起来
поняться1的未完成体
Речь его понимается с трудом. 他说的话很难听明白
Эта фраза обычно понимается иначе. 这句话一般不是这样理解的
понимать 1, 2, 3解的被动态
(1). -ается[ 未]
(2). <旧, 方>поняться2的未完成体
понимать2 的被动态
[未]见
поняться Речь его понимается с трудом. 他说的话难懂。
пониматься[未]
1. 见 1. 见 понимать 的被动
被理解
слова с:
в русских словах:
понимающий
понимающий взгляд - 理解的目光
он понимающе кивнул головой - 他领悟地点了点头
прозрачный
3) перен. (легко понимаемый) 明显的 míngxiǎnde; 毫不掩饰的 háobù yǎnshì de
молчаливый
2) (понимаемый без слов) 默然的 mòránde
в китайских словах:
达
4) охватывать умом; полностью понимать; овладевать до самых глубин
达于五声 эрудированный в пяти ступенях гаммы, понимающий в музыке
通达
2) быть сведущим, хорошо понимать; хорошо осведомленный; понимающий
知窍
понимать настроения (желания) других; относиться с пониманием; уметь считаться с людьми
通情
1) понимать обстановку; понятливый, разумный
通情达理 рассудительный, благоразумный; понимающий
懂事
1) знать дело, разбираться в делах; понимать, разбираться
2) понимающий; понятливый; разумный, умный, здравомыслящий; знающий
толкование:
несов.Становиться, делаться понятным.
примеры:
(对…)内行
понимать толк в чем; знать толк в чем
<name>,你好。请跟随时光监护者。她会帮助你理解这一切……
Приветствую тебя, <имя>. Пожалуйста, следуй за хранительницей. Она покажет тебе пещеры, и ты... хотя бы начнешь понимать, что происходит.
“什么鬼东西。这是……什么意思?”(陷入沉思。)
«Стремная хрень. Но как это... понимать?» (Задумчиво прищуриться.)
“你卖的这些食品包装上印着“人道主义救援”的字样。这是为什么?”
На упаковках с едой, которую ты продаешь, написано „Гуманитарная помощь”. Это как понимать?
“你在做什么,警官?”他放低了声音。“我们有足够多的问题让询问继续下去。”
Как это понимать, офицер? — понижает голос он. — У нас было достаточно вопросов, мы могли продолжать.
“你是想恐吓我吗?”他转向警督:“这是怎么回事?”
Вы пытаетесь меня запугать? — Он поворачивается к лейтенанту: — Как это понимать?
“你甚至还没∗开始∗真正理解台面上的玩家,更不用说周围的具体情况了……”他中途停了下来,转向你。“你有什么想法?”
Ты даже не ∗начал∗ понимать, кто сидел за этим игровым столом — и уж тем более ничего не знаешь об особых обстоятельствах, которые... — он прерывается на середине фразы и оборачивается к тебе: — А ты что думаешь?
“大概吧,”他手臂上的伤疤说。“我必须得像这样去领导他们——∗你∗会明白的。”
∗Наверное, — отвечают шрамы на его руках. — Управлять ими может только такой. Ты должен понимать∗.
“好吧,我可以跟你去散步。”她举起手指。“但是你必须理解,∗什么∗也不会发生。我们只是散散步。”
«Ладно, я прогуляюсь с тобой». Она поднимает палец. «Но ты должен понимать, что ∗ничего∗ не будет. Мы просто погуляем».
“想在我的地盘打人?这可不会让提图斯·哈迪有多少∗好感∗。她∗必须∗得知道……”他摸了摸下巴,望向窗外。
«Кокнуть кого-то у меня на районе? Это у Тита Харди особой ∗симпатии∗ не вызывает. Должна же она это понимать...» Он трет подбородок и смотрит в окно.
“我知道你是什么意思。跟这帮流浪汉坐在一起,你才能真正了解到∗现实∗的真相。而且结果并不好。”他看着自己的同伴,脸上露出虚伪的欣赏之情。
«Понимаю тебя. Когда сидишь тут с этими бродягами, начинаешь по-настоящему понимать всю суть ∗реальности∗. И она довольно печальна». Он смотрит на своих приятелей с наигранной признательностью.
“这个嘛,”墨镜男歪着头说。“请定义∗火∗。”
Зависит от определений, — склоняет голову мужчина в очках. — Смотря что понимать под пожаром.
“这里没什么需要你∗理解∗的,”他厉声说道。“你调查的又不是∗她∗的死亡案件。”
Тут тебе нечего ∗понимать∗, — резко обрывает тебя он. — Ты не ∗ее∗ смерть расследуешь.
「付出同情和怜悯,但该明白界线为何。」 ~欧瑞梨
«Проявляйте сострадание и милосердие, но научитесь понимать, где им уже не место». — Аурелия
「你已经开始明白晶石的真正作用了,」乌金说。「我们可以将奥札奇禁锢起来。」「那上一次是怎么做到的?」杰斯问道。
«Ты начинаешь понимать истинное назначение эдров, — сказал Уджин. — Эльдрази можно пленить».«И чем это закончилось в прошлый раз?» — ответил Джейс.
「我逐渐了解到:世界是要拿来着色的空白画布。」 ~实相塑师意悉多
"Со временем я начал понимать, что мир это лишь пустое полотно для твоей картины". — Иксидор, скульптор реальности
「神之眼」…也是一种「契约」。须知一切力量皆有其代价,一千种权力伴随着一千种责任。
Глаз Бога... Это тоже своего рода «контракт». Нужно понимать, что всё имеет свою цену. С великой силой приходит большая ответственность.
「跪到长袍磨破时,你就会明白自己的地位到哪里。」
«Когда твои колени протрут в робе дыры, ты, быть может, начнешь понимать, где твое место».
一张嘴就明白; 提一句就全明白
с полслова понимать
一点也不懂,我也不想学。
Нет, и понимать не хочу.
一点也不明白
ни шиша не понимать; ни черта не понимать
一窍不通; 什么也不懂
ни бе ни ме; ни аза в глаза не смыслить; ни аза в глаза не понимать; ни кука-реку; ни бэ ни мэ не знать; ни бэ ни мэ; ни бельмеса не понимать
一窍不通; 什么也不懂; 毫无知识
ни аза в глаза смыслить; ни аза в глаза понимать; ни аза не понимать; ни аза не смыслить
不大懂音乐
плохо понимать музыку
不对。你不懂啊,兄弟。我……与众不同。
Нет. Нет, ты не понимать, брат. Я... не такой, как все.
不必向我解释什么,也无需相互谅解,我只是受托帮助你修行而已。
Не стоит ничего объяснять. Нам понимать друг друга необязательно. Я всего лишь должен помочь тебе с тренировкой.
不懂人事
не понимать простых человеческих отношений
不懂却装懂
не понимать, но притворяться, что понимаешь
不明利害
не понимать, в чём польза и в чём вред
不杀?壮壮迷糊了。
Не убивать? Силач не понимать.
不解其意
not understand what he means; не понимать, что к чему
不过如果你要问我个人(对他们)的看法,特别是在这个时期……他们有可能开始明白龙的回归代表着什么了。
Если ты обо мне лично... может быть, они начали понимать, что значит возвращение драконов.
为了探索魔导,必须要了解元素。而比起从旧书堆中获取知识,实战是更好的方式。
Для изучения магии необходимо понимать элементы, тем более, что практический опыт даст о них куда больше знаний, чем пыльные древние тома.
为什么我又听说你跑下水了?
Ты залезал в воду. Как это понимать?
为什么是机器人?壮壮不懂。
Почему робот? Силач не понимать.
也许他反而乐在其中。窃听、记录对话、对讲机,如果你太小了还意识不到有多恐怖,没准会觉得这一切很好玩。
Может, ему даже нравилось. Шпионы, делающие заметки, рации, все это может нравиться, если ты слишком мал, чтобы понимать, насколько это жутко.
了解任务
понимать боевое задание; уяснять задачу
了解得一清二楚
досконально понимать
互相了解
понимать друг друга
互相理解
понимать друг друга: взаимопонимание
人性的精华?壮壮不懂。壮壮想知道更多。
Человек давать бальзам прекраснодушия? Силач не понимать. Показать Силачу еще.
什么也不懂, 一窍不通
Ни аза в глаза не понимать; Ни аза в глаза не смыслить; Ни аза не знать
什么也不懂; 一窍不通
ни аза в глаза не смыслить; ни аза в глаза не понимать; ни аза не знать
什么也不知道
ни бе ни ме ни кукареку не понимать; ни бе ни ме не понимать
什么是报酬?不懂。
Что за награда? Силач не понимать.
什么都不懂
ни уха ни рыла не знать; ни уха ни рыла не понимать; ни уха ни рыла не смыслить
仔细考虑其中的战略含义,然后说你开始有些明白他的动机了。
Обдумать стратегические последствия и сказать, что вы начинаете понимать его мотивы.
他不会不懂
он не может не понимать
他们在这里做的事根本错了。
Вы должны понимать, что здесь творится что-то неправильное.
他们终于察觉到外地人是能够信任,并且除了带来资源外还能提供更多帮忙。
Они начали понимать, что чужакам можно доверять и что от них бывает гораздо больше пользы, чем просто снабжение.
他向我解释了一切。从前我还能理解,但已经不记得了。
Он мне все объяснил. Раньше, когда умел понимать. Я этого не помню, но знание осталось.
他得意地笑了。“只是简单的因果问题,只要认识到它们是双向的就可以。”
Он усмехается. «Это обычный закон причины и следствия. Просто нужно понимать, что он работает в обе стороны».
他早该知道自己已经越界了。杀掉那个贪心的混蛋,把那柄锤子带回它原本应属的地方。
Он должен был понимать, что на этот раз переходит все границы. Убей алчного негодяя и верни молот на его законное место.
伊凡,你必须意识到,现在我们的命运是一体的,就像我们的灵魂一样。我们是一个整体。
Ты не можешь не понимать, Ифан: наши судьбы сплелись в одно, и душа у нас теперь одна на двоих. Мы – это я.
但如果你是指我个人,在这个非常时期……也许他们开始明白巨龙回归的意义是什么了。
Если ты обо мне лично... может быть, они начали понимать, что значит возвращение драконов.
但我能接受,嗯…不如说,为了掌握丘丘人语,理解丘丘人,我必须接受才行。
Но не мне. Если я серьёзно подхожу к изучению языка и культуры, мне необходимо понимать носителей этой культуры.
但是长官,您还是必须了解,我们做事有一定的方法,这些方法都是有理由的。
Но, мэм, вы должны понимать, что у нас есть определенные правила, и существуют они не просто так.
体会言外之意
понимать невысказанное, понимать между строк
体谅别人的苦衷
понимать горести других (людей)
作为一名训练有素的律师,他应该从根本上明白法治的重要意义。
Будучи квалифицированным юристом, он должен в принципе понимать важность власти закона.
你一定要清楚,比斯特,我们的命运现在是一体的。我们现在是一体的。
Ты не можешь не понимать, Зверь: наши судьбы сплелись в одно, и душа у нас теперь одна на двоих. Мы – это я.
你不需要了解这些密语的意义,警卫还是会让你通过。你只要搞清楚这些字词的顺序就可以。既然这样,我们有以下句子:
Чтобы страж пропустил тебя, не нужно даже понимать значения всех слов. Достаточно лишь правильно прочесть пароль. В этом случае, у нас написано:
你刚说“即便可以的话”是什么意思?
Даже если бы могла? Как это понимать?
你告诉我这是怎么回事?你∗强暴∗过她吗?
Это ты мне скажи, как это понимать. Ты ее ∗изнасиловал∗?
你太笨了,不了解“尊敬”的意思。
Ты слишком туп, чтобы понимать, что такое уважение.
你好像很怀疑。其实没那么复杂。唯一需要的就是加深对因果关系的理解而已。
Я слышу в вашем голосе скепсис. Но на самом деле это не так сложно. Нужно просто хорошо понимать законы причины и следствия.
你必须明白,我们的命运现在是一体的,我们的灵魂也是一体的。我们是一个整体。
Ты не можешь не понимать: наши судьбы сплелись в одно, и душа у нас теперь одна на двоих. Мы – это я.
你必须认识到这赌注是多么大。
Ты должен понимать, насколько высоки ставки.
你是不是以为战狼帮懂得不要忘恩负义。
Казалось бы, Стая должна понимать, что не стоит кусать руку, которая ее кормит.
你没跟爸妈说一声就离开了。你应该知道他们都很担心吧。
Ты ушла, ничего не сказав родителям. Ты должна была понимать, что они будут волноваться.
你的儿子很伟大,我也开始在你身上看到那种气质了。
Ваш сын великий человек, и я начинаю понимать, что этим он пошел в вас.
你的意思是不想加入吗?
Это понимать как отказ?
你知道指挥层级不是这么运作的。我们不能越过我们的总通讯员,就像你不能越过你的分局队长一样。
Вы должны понимать, что пирамида командования так не работает. Мы не можем оспорить решение главного сигнальщика, точно так же, как вы не можете оспорить решение капитана вашего участка.
你知道的,这可不仅仅只是腐烂的肉体和脚下的骨灰这么简单。嗯,腐烂的精华会让许多油和酊剂变得芬芳。我以为一位觉醒者会明白这些的。真是遗憾。
Кладбище – это не только гниющая плоть и крошево из костей под ногами. Самая сущность разложения может стать прекрасной основой для различных масел и настоек. Я думал, пробужденный должен это понимать. Увы.
你能说话!你看起来并不像他们中的一员但是...我恐怕我不能确定。不过话说回来,我从未听说过哪个邪恶生物拥有说话的能力。
Ты умеешь говорить! Ты мало походишь на бандита или на орка... но я все равно не уверена. С другой стороны, я не слышала, что слуги тьмы способны понимать язык зверей.
你自以为比他们聪明
Ты же сам все должен был понимать
你要理解,道德国际负责确保人类未来三千年的延续和繁荣。计划司必须考虑到大量可能的结果和偶发事件……
Вы должны понимать, что задача Моралинтерна — обеспечить сохранение и процветание человечества в течение следующих 3000 лет. Отдел планирования должен учитывать множество возможных результатов и случайных событий...
你认真的吗?你怎么有办法忽视你身边的一切?
Ты смеешься? Как можно настолько не понимать, что вокруг тебя происходит?
你说“即便我可以”,为什么?
Даже если бы могла? Как это понимать?
你身为专业人士,该知道消息都是有代价的…
Ты профессионал, ты должен понимать, что у информации есть своя цена...
你逐渐明白了。很好。
Вы начинаете понимать. Это хорошо.
你问出这个问题,是因为你仍在意识形态的影响之下。这很正常。你就像一条鱼,刚刚发现它的整个人生都被海潮的涌动所支配。
Ты задал этот вопрос, потому что все еще находишься под влиянием идеологии. Это естественно. Ты словно рыба, которая только сейчас начинает понимать, что вся ее жизнь была обусловлена морскими течениями.
保护?保护什么?壮壮听不懂。
Постоять? За себя? Силач не понимать.
假人类帮忙找小的人类?壮壮不明白。
Ложный человек помочь искать маленький человек? Силач не понимать.
做推销员必须学会察言观色
чтобы стать продавцом необходимо научиться понимать по выражению лица
其实只是个简单的认知问题:因果关系是双向的。
Тут просто нужно понимать, что закон причины и следствия работает в обе стороны.
其实没那么复杂。唯一需要的就是加深对因果关系的理解而已。
Это все не так сложно. Нужно просто хорошо понимать законы причины и следствия.
兽人们写起字来比小孩子的涂鸦好不到哪里去。当我决定去学习他们的语言时,我的许多部下都曾经取笑过我,但我想这样做还是有助于进一步了解我们的敌人。
Орочьи письмена немногим лучше детских каракулей. Многие из моих собратьев по ордену кривились, когда я решил изучать их язык, но мне это сильно помогает понимать врагов.
刚一开口就明白
с полслова понимать
别跟我说教什么背叛之类的,小子。你根本不知道这个词的含义。
Не говори мне о предательстве, юнец. Ты не дорос еще понимать, что это значит.
别跟我说教什么背叛之类的,小崽子。你根本不知道这个词的含义。
Не говори мне о предательстве, юнец. Ты не дорос еще понимать, что это значит.
到警察局去自首吧,你应该知道亡羊补牢的重要性
Сдайся в полицию, ты должен понимать, как важно постараться исправить содеянное
力量总是伴随着巨大的代价。有时候...有时候你不得不牺牲一些生命来挽救另一些生命。我会始终将矮人的生命放在第一位。你一定要理解这一点。
За власть приходится платить дорогую цену. Иногда... иногда приходится отнять одни жизни, чтобы спасти другие. И я всегда буду ставить на первое место жизни гномов. Ты должен это понимать.
加雷斯。我对你所做的事情的确很不公平。我也是受到了蒙骗,而且当时的我太弱小幼稚,并没有发觉出异常。
Гарет. Я нанес тебе большую обиду. Но меня обманывали. Я был слишком слаб и наивен, чтобы это понимать.
动物的生命并不低贱。即使是最小的生物也可以造成大麻烦。必须让那家伙学会尊重生命。
Жизнь других не должна быть такой дешевой. Даже самое маленькое создание может доставить кучу хлопот. Настоящий охотник должен это понимать.
十分了解; 精通
понимать толк
厅而不闻
слушать, но не понимать
另外,我根本就没期待你能理解。我得到了一个密码,懂吧。
Да тебе и нечего понимать. У меня кодекс чести, ясно?
只有现在,因为这些新面孔,我才了解这地方有多烂。
Только теперь, когда в наш город съехались все эти приезжие, я начинаю понимать, какая же это все-таки дыра.
听着,你不需要担心。我们……还可以吧。我只想帮助其他人,而我也希望你会是这想的。
Слушай, можешь не беспокоиться. У нас все... нормально. Но я просто хочу помогать людям. И понимать, что ты тоже этого хочешь.
听说铁路跟学院杠上了。“沿着自由之路走”,这是什么意思?
Говорят, против Института борется Подземка, да только поди ее найди. "Следуй по пути свободы", как это понимать вообще?
告诉她,她知道如此重大的权力不能赋予给她。那个恶魔会使她走向堕落,这是相当危险的事情。
Сказать, что она-то должна понимать – ей нельзя доверять такую силу. Демон развратит ее – это небезопасно.
морфология:
понимáться (гл несов непер воз инф)
понимáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
понимáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
понимáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
понимáлись (гл несов непер воз прош мн)
понимáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
понимáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
понимáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
понимáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
понимáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
понимáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
понимáйся (гл несов непер воз пов ед)
понимáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
понимáясь (дееп несов непер воз наст)
понимáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
понимáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
понимáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
понимáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
понимáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
понимáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
понимáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
понимáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
понимáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
понимáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
понимáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
понимáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
понимáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
понимáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
понимáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
понимáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
понимáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
понимáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
понимáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
понимáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
понимáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
понимáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
понимáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
понимáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
понимáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
понимáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
понимáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
понимáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
понимáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
понимáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
понимáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
понимáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
понимáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
понимáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
понимáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
понимáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
понимáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
понимáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
понимáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
понимáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
понимáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
понимáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
понимáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
понимáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
понимáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
понимáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
понимáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
понимáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
понимáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
понимáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
понимáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
понимáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
понимáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
понимáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)