породить
сов. см. порождать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ожу, -одишь; -ождённый (-ён, -ена)[完]кого-что
1. 〈
2. 引起, 产生, 生出来; 是…的起因
Известие породило много толков. 消息引起许多说法。‖未
生, 生育, 引起, 产生, -ожу, -одишь; -ождённый (-ён, -ена) (完)
порождать, -аю, -аешь(未)
кого <旧>生(育)
кого-что <转>引起, 产生
Известие ~ило много толков. 这一消息引起了纷纷议论
1. <旧>生(育); 生长出, 生育
2. 产生; 引起
〈旧〉生(育); 生长出, 生育; 产生; 引起
[完]见 порождать
слова с:
в русских словах:
порождать
породить
породный
〔形〕〈农〉= породистый①解. ~ скот 良种牲畜; ‖ породность〔阴〕.
роднить
породнить, сроднить
1) сов. породнить 使...结为亲戚 shǐ...jiéwéi qīnqi
в китайских словах:
生成首领
Породить босса
产生出
1) произвести, зародить, породить
生成被腐蚀的幼嗣
Породить оскверненных роевиков
诞育
породить; вскормить, вырастить
造端
1) положить (дать) начало, сделать почин, начать; породить, произвести
孕鬻
выносить и породить, произвести на свет (о животных)
孕育
1) зачать и выносить; выносить и взрастить; породить, дать жизнь, родить и выкормить
催生
3) породить, вызвать к жизни, стимулировать
толкование:
сов. перех. устар.1) То же, что: родить (о женщине).
2) см. также порождать.
примеры:
产生浓厚兴趣
породить глубокий интерес
他并提出一组可产生具有「良性结构」语句的运算历程。
Он одновременно предложил набор операционных процедур, которые могут породить фразы, обладающие "благоприятной структурой".
我担心血精灵也会落得同样扭曲的下场。艾泽拉斯不能再产生一个新的邪恶种族了。
Боюсь, эльфов Крови ждет аналогичная деформация. Азерот не должен породить еще одну расу ужасных монстров.
我不知道那是什么,但肯定不是炽蓝仙野的本地物种。
Арденвельд просто не мог породить такие мерзкие создания.
愚蠢的血精灵们已经彻底陷入了对魔法的狂热之中了,难道他们没有见到卡利姆多大陆上的萨特与纳迦们身上发生了些什么吗?
我总觉得血精灵们也将会踏上这样一条不归之路,但是艾泽拉斯已经无法再承受多一种被魔法扭曲了心智的怪物了。
我希望能够研究一下萨特和纳迦的脑干组织,这样也许就能了解那些精灵们的命运将会走向何方。在灰谷海岸边的黑暗深渊中有许多萨特和纳迦,你去那里找一找吧。
这将会是一段漫长的旅程,一路小心,<name>。
我总觉得血精灵们也将会踏上这样一条不归之路,但是艾泽拉斯已经无法再承受多一种被魔法扭曲了心智的怪物了。
我希望能够研究一下萨特和纳迦的脑干组织,这样也许就能了解那些精灵们的命运将会走向何方。在灰谷海岸边的黑暗深渊中有许多萨特和纳迦,你去那里找一找吧。
这将会是一段漫长的旅程,一路小心,<name>。
Безрассудные эльфы крови попали в западню демонической магии. Разве они не видели, что случилось с нагами и сатирами Калимдора?
Я боюсь, что эльфы крови могут претерпеть такую же трансформацию. Азерот не может позволить себе породить еще одну расу злобных монстров.
Я хотел бы изучить ствол мозга сатиров и наг, чтобы понять, на что обрекают себя Синдорай. И сатиров, и наг можно найти в Непроглядной Пучине, на западе.
Я боюсь, что эльфы крови могут претерпеть такую же трансформацию. Азерот не может позволить себе породить еще одну расу злобных монстров.
Я хотел бы изучить ствол мозга сатиров и наг, чтобы понять, на что обрекают себя Синдорай. И сатиров, и наг можно найти в Непроглядной Пучине, на западе.
「空气沉重腻人。 一点风都没有。 从这种地方得来的知识让我不放心。」
«Воздух здесь такой тяжелый и душный. О ветре не может быть и речи. Страшно подумать, что за знания может породить подобное место».
「我们自心灵的无垠大海获取力量,万物秩序均构想自该处。」 ~碧蓝信条
«Мы черпаем нашу силу из бездонного океана разума, способного породить даже самое невероятное». — символ веры Лазурного ордена
「创生后不能弃之不顾。 必须滋养抚育,好让他能展现成熟的力量。」 ~妃雅丽兹
"Нельзя породить жизнь, а затем от нее отказаться. Ее надо вскармливать и лелеять, с тем чтобы, окрепнув, она смогла продемонстрировать свое могущество." —Фреализ
没人知道从这曾经分裂的断片中,会长出怎样的世界?
Однажды разбитый на части, кто знает, что может породить мир из своих осколков?
你难道不担心制造出一个塞美尼-克吉克混血儿?
Ты не боишься породить гойко-семенинскую химеру?
在这个世上没有比人心更容易改变的东西。人心是压倒性的美和绝望的根源,这全部是人类特有的东西。
В нашем мире нет ничего переменчивей человеческого разума. Он может породить и величайшую красоту, и запредельное отчаяние. В этом уникальность людей.
萨德哈...你梦见过她,但她可能会给所有蜥蜴人带来终结。同意杀死她。
Садха... Она вам снится, но она может породить погибель для всех ящеров. Согласиться убить ее.
我试图说服猩红王子和绯红公主共度良宵,诞下龙蛋,这绝对是个相当糟糕的主意。他们表示强烈反对,还攻击了我。
Мои попытки убедить красную августейшую пару, что идея взойти на ложе и породить новую расу драконов – не самая лучшая, не увенчались успехом. Они взбеленились и напали на меня.
你怎敢?你把预言当成一纸空谈!你抛弃了龙族的机会,抛弃了让我们的种族再次复兴的机会,视之毫无价值。
Да как ты смеешь? Ты отмахиваешься от пророчеств, будто они ничего не значат. Ты отказываешься от возможности породить на свет драконов, возродить величие нашей расы, будто для тебя это пустой звук.
морфология:
породи́ть (гл сов перех инф)
породи́л (гл сов перех прош ед муж)
породи́ла (гл сов перех прош ед жен)
породи́ло (гл сов перех прош ед ср)
породи́ли (гл сов перех прош мн)
породя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
порожу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
породи́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
породи́т (гл сов перех буд ед 3-е)
породи́м (гл сов перех буд мн 1-е)
породи́те (гл сов перех буд мн 2-е)
породи́ (гл сов перех пов ед)
породи́те (гл сов перех пов мн)
породи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
породи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
породи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
породи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
породи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
породи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
породи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
породи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
породи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
породи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
породи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
породи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
породи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
породи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
породи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
породи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
породи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
породи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
породи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
породи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
породи́вшие (прч сов перех прош мн им)
породи́вших (прч сов перех прош мн род)
породи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
породи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
породи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
породи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
породи́вших (прч сов перех прош мн пр)
порождЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
порождЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
порождЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
порождЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
порождЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
порождЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
порождЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
порождЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
порожденá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
порождено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
порождены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
порождЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
порождЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
порождЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
порождЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
порождЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
порождЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
порождЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
порождЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
порождЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
порождЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
порождЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
порождЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
порождЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
порождЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
порождЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
порождЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
порождЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
порождЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
порождЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
порождЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
породя́ (дееп сов перех прош)
породи́в (дееп сов перех прош)
породи́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
породить
1) уст. (рождать) 生 shēng, 生育 shēngyù
2) перен. (вызывать) 引起 yǐnqǐ; 产生 chǎnshēng