посчитаться
сов.
1) (свести счёты) 清算 qīngsuàn, 算帐 suànzhàng
2) (принять во внимание) 考虑到 kǎolǚdào, 估计到 gūjìdào
не посчитаться ни с чем - 不顾一切
考虑到
顾及
(完)见считаться
1. (с кем-чем 或无补语) 清账; 算账
с чем 考虑到, 重视, 顾及
-аюсь, -аешься[完][罪犯]思考, 沉思; 领会
[完]
见считаться
考虑到, 顾及, (完)见
считаться
见считаться
слова с:
в китайских словах:
不远千里
не посчитаться с расстоянием, не убояться трудностей далекого пути; издалека
容纳
容纳他的要求 посчитаться с его просьбой
恤
不恤旧交 не посчитаться со стародавней дружбой
算帐
2) сводить счеты, посчитаться, отомстить
投向
虽然双方都保证绝不将炸弹投向妇孺,然而一旦双方都毫无顾忌时,可怕的日子将随之而来 хотя обе стороны обещали не обстреливать женщин и детей, но они могут не посчитаться с обещаниями, и тогда наступят страшные времена
толкование:
сов. разг.1) Произвести расчет с кем-л.; рассчитаться.
2) перен. Отплатить, отомстить кому-л.; свести счеты.
3) Принять во внимание, в расчет кого-л., что-л.; учесть.
примеры:
不恤旧交
не посчитаться со стародавней дружбой
容纳他的要求
посчитаться с его просьбой
虽然双方都保证绝不将炸弹投向妇孺,然而一旦双方都毫无顾忌时,可怕的日子将随之而来。
Несмотря на то, что обе стороны обещали не бросать бомбы в женщин и детей, в какой-то момент они могут не посчитаться с этим обещанием, и тогда нас ждут страшные дни
并非只有我有所隐瞒。巴尔提摩的信件中提到,大师将从墓地返回与你会面。
Не я один. В записках Балтимора я прочел, что мастер вернется даже из могилы, чтобы с тобой посчитаться.