предусмотрение
1.预见;2.规定
1.预见;2.规定
слова с:
в предусмотренных случаях
предусмотренная проектом буря
предусмотренное проектом затопление
предусмотренный проектом пожар
предусмотренный проектом уровень затопления
предусмотреть
предусмотрительность
предусмотрительный
предусматривать
способ хранения, не предусматривающий последующего восстановления
в русских словах:
предусмотрительный
предусмотрительная политика - 有远见的政策
в китайских словах:
进入手续
формальности, предусмотренные при въезде (в страну)
规定延迟
предусмотренная задержка
宪法性权利
конституционное право; право, предусмотренное конституцией
特定
2) предусмотренный; оговоренный (договором, контрактом)
定额油量
предусмотренный запас топлива
预定停留地点
предусмотренные остановкаи
约定价格
цена, предусмотренная контрактом или соглашением
机上飞行计划载油量
запас топлива на борту летательного аппарата, предусмотренный планом полета
未规定的
не предусмотренный, неопределенный, not specified
法定证据
предусмотренное законом доказательство
未按法律程序的
в порядке, не предусмотренном законом
免责条款
оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорной обязанности; пункт договора, освобождающий от ответственности; исключение; изъятие; предусмотренное в законе изъятие; оговорка (в документе, договоре)
规定
2) определенный, установленный; предусмотренный; нормальный
设计依据卸压事故
авария снижения давления; предусмотренная при проектированием
约定期限
предусмотренное (контрактом, соглашением и пр.) время, установленное время, оговоренное время
飞行计划载油量
предусмотренный планом полета запас горючего
误差条件
состояние ошибки, ошибочная (нештатная, непредусмотренная) ситуация отклонение от предусмотренного режима или поведения аппаратных и/или программных средств
规定空间
предусмотренное пространство
违反信托
1) нарушение доверенным лицом (напр. опекуном) своих обязанностей, предусмотренных довогором в пользу бенефициара
照格式
в соответствии с предусмотренной формой
设计基准风暴
предусмотренная проектом буря
在量刑标准范围内
в пределах санкции, предусмотренной статьей (уголовного кодекса)
设计基准洪水
предусмотренное проектом затопление
减轻的材料
материалы, необходимые для назначения наказания ниже низшего предела, предусмотренного санкцией статьи
设计基准火灾
предусмотренный проектом пожар
未尽事宜
не полностью предусмотренные вопросы, не полностью оговоренные вопросы
合同未尽事宜 вопросы, не полностью предусмотренные договором
设计基准淹没水位
предусмотренный проектом уровень затопления
减轻处罚情节
обстоятельства, смягчающие наказание ниже низшего предела, предусмотренного санкцией статьи
减轻处罚
наказание ниже низшего предела; назначать наказание ниже низшего предела, предусмотренного санкцией статьи
法定抵销
предусмотренная законом ликвидация (взаимно) встречных долговых обязательств
合法处罚
2) предусмотренное законом наказание
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср. устар.Процесс действия по знач. глаг.: предусмотреть.
примеры:
1.犯罪是指本法典应受刑罚惩罚威胁所禁止的罪过地实施社危害会的行为。
2.含有本法典已有规定的犯罪要素表面的行为(无为),但是因其轻型未组犯罪应当成社会危害程度的,不定为犯罪。
2.含有本法典已有规定的犯罪要素表面的行为(无为),但是因其轻型未组犯罪应当成社会危害程度的,不定为犯罪。
Статья 14. Понятие преступления
1. Преступлением признается виновно совершенное общественно опасное деяние, запрещенное настоящим Кодексом под угрозой наказания.
2. Не является преступлением действие (бездействие), хотя формально и содержащее признаки какого-либо деяния, предусмотренного настоящим Кодексом, но в силу малозначительности не представляющее общественной опасности.
1. Преступлением признается виновно совершенное общественно опасное деяние, запрещенное настоящим Кодексом под угрозой наказания.
2. Не является преступлением действие (бездействие), хотя формально и содержащее признаки какого-либо деяния, предусмотренного настоящим Кодексом, но в силу малозначительности не представляющее общественной опасности.
中等型犯罪是指本法典已有规定的,最大惩罚不超过五年徒刑的有意地实施的行为,或最大惩罚不超过二年徒刑的不谨慎地实施的行为。
Преступлениями средней тяжести признаются умышленные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает пяти лет лишения свободы, и неосторожные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, превышает два года лишения свободы.
京都议定书清洁发展机制讲习班
Практикум по вопросу о механизме чистого развития, предусмотренный Киотским протоколом
任务规划和跟踪监测股
Группа по планированию и отслеживанию предусмотренной мандатом деятельности накопленного опыта
你不能简单地主张合法属于别人的土地。这不是星际殖民定居的工作方式。
Вы не вправе претендовать на земли, принадлежащие третьему лицу. Законами колоний это не предусмотрено.
你的旅人权被暂停了。现场警员提供的信息将会成为控方的呈堂证供。
Вы временно лишены прав, предусмотренных Законом путника. Информация, которую вы предоставили офицеру полиции, будет использована против вас обвинителями.
你的旅人权被暂停了。现场警员提供的信息将会成为控方的呈堂证供。我们将会在一周内为你指派法律顾问,而且必须在44天内出庭——你明白了吗?
Вы временно лишены прав, предусмотренных Законом путника. Информация, которую вы предоставили офицерам полиции, будет использована против вас обвинителями. В течение недели вам будет предоставлен адвокат. Перед судом вы предстанете через 44 дня. Вам понятно?
像我这么酷的警官,能打个折吗?
А скидки для таких крутых покупателей, как я, предусмотрены?
关于此事法律已有规定
это предусмотрено законом
合同规定的其他单据
документы, предусмотренные в контракте
因未履行规定的向其他方告知的义务导致给其他方造成损失的,由该方承担责任。
Сторона, не исполняющая предусмотренную договором обязанность извещения другой стороны, несет ответственность за ущерб, причиненный неизвещением.
在美国把酒卖给未成年人会有怎么样的处罚?
Какое наказание (предусмотрено) в Америке за продажу алкоголя несовершеннолетним?
处以8年有期徒刑
предусмотрено наказание 8 лет лишения свободы
天才!而且我敢肯定你已经想到了如何应对次元崩塌的办法了,对吗?
Гениально! И я не сомневаюсь, что меры по противодействию окончательному многомерному коллапсу тоже тобой предусмотрены?
好拳。这不完全符合拔枪对决的规则,但我想你已经表现出来,你动作比我快了。
Ловко ты кулаками машешь. Вообще-то правилами дуэли такое не предусмотрено, но скорость действительно впечатляющая.
如果无另外规定; 否则另作别论; 除非已有规定
если не предусмотрено иначе
存查货样
образец товара ([i]предусмотренный в договоре[/i])
对于在直接依赖于喀斯特岩溶岩石的桩基上考虑采用现浇钢筋混凝土基础板作为基础的建(构)筑物,必须考虑取消其中一根桩,同时相邻的桩应计算附加荷载
Для зданий и сооружений, для которых в качестве фундаментов предусмотрено применение монолитных железобетонных фундаментых плит на свайном основании из свай, опирающихся непосредственно на карстующиеся породы, необходимо предусмотреть возможность исключения одной из свай из работы, при этом соседние сваи должны быть рассчитаны на дополнительные нагрузки
就本条约而言,"可引渡的犯罪"系指根据缔约双方法律均为可处以至少一年有期徒刑或者更重刑罚的犯罪
в соответствии с содержанием настоящей статьи, к категории преступлений, влекущих за собой выдачу преступников, относятся преступления, за совершение которых законодательством стран Сторон предусмотрена уголовная ответственность в виде лишения свободы до одного года либо более строгое наказание
就此事法律已有规定
Это предусмотрено законом
我们希望美方切实履行坚持一个中国政策和遵守中美三个联合公报的承诺,谨慎妥善地处理有关问题。
Мы надеемся на отстаивание американской стороной политики одного Китая, выполнение обещания, предусмотренного в трех совместных китайско-американских коммюнике, а также на осторожное и разумное разрешение соответствующих вопросов.
我想强调的是,中国人民同样能够行使宪法赋予的各项政治和民主权利。
Хотел бы подчеркнуть, что китайский народ тоже пользуется всеми политическими и демократическими правами, предусмотренными Конституцией.
我的编码里可没有失败两个字。
Поражение моей программой не предусмотрено.
执行21世纪议程中有利于最不发达国家的特别措施特设专家组
Специальная группа экспертов по осуществлению предусмотренных в Повестке дня на ХХI век специальных мер в интересах наименее развитых стран
接下来发生的事情就是...无法预料的。
То, что случилось дальше, было... не предусмотрено.
摇摇头表示,抛弃自己宠物的人一定会多下几层地狱。
Покачать головой и сказать, что у богов предусмотрен особенный ад для тех, кто бросает своих питомцев.
明知是依照俄罗斯联邦法律的依据被阻止进入俄罗斯联邦(国)境内的外国人或无国籍人偷进俄罗斯联邦(国)境内的,- 处于三十万卢布以下的罚款,或4年以下的强制劳动,或4年以下的徒刑。
УК РФ 322. 2. Пересечение Государственной границы Российской Федерации при въезде в Российскую Федерацию иностранным гражданином или лицом без гражданства, въезд которым в Российскую Федерацию заведомо для виновного не разрешен по основаниям, предусмотренным законодательством Российской Федерации, -
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
未编入预算的捐助
взносы, не предусмотренные в бюджете
本合同其他未尽事宜
Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором
本法典已有规定的犯罪,取决于其形式和社会危害程度分为轻型,中等型,重型,特重型的犯罪。
В зависимости от характера и степени общественной опасности деяния, предусмотренные настоящим Кодексом, подразделяются на преступления небольшой тяжести, преступления средней тяжести, тяжкие преступления и особо тяжкие преступления.
本章程未尽事宜条款
если иное не предусмотрено данным Уставом
来源符合法律规定的证据
доказательства, добытые законным путем, доказательства, полученные в предусмотренном законом порядке
没有风暴之心的话,它将会比设计中弱很多。如果我们能阻止督工纳维尔得到风暴之心,就可以击败这台钢铁巨像。
Без него мощь оружия железного колосса будет намного слабее, чем предусмотрено проектом. Если мы спасем Сердце от надзирателя Нарвира, у нас появится шанс уничтожить колосса!
法定职责必须为、法无授权不可为
Необходимо исполнять все установленные законом обязанности, и не допускать превышения полномочий, предусмотренных законом.
法律, 行政法规对设立公司规定
если законодательством, административными установлениями предусмотрено, что при создании компании
法律、行政法规对设立公司规定
если законодательством, административными установлениями предусмотрено, что при создании компании
法律另有规定的除外
за исключением случаев, предусмотренных законом; если иное не предусмотрено законом
消耗备份油量(飞行计划中规定的)
расходуемый запас топлива предусмотренный планом полёта
涉及领土大小和殖民地生存的法律并不建议拥有和你一样的小殖民地。
В законе о размере территории и выживаемости колонии не предусмотрены поселения такого малого масштаба, как ваше.
特别严重犯罪为依据本法典现有规定,最高处罚为十年以上监禁或更严重处罚的故意行为。
Особо тяжкими преступлениями признаются умышленные деяния, за совершение которых настоящим Кодексом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше десяти лет или более строгое наказание.
玉石商铺等亦当严格遵守法度,不得私购非法矿石。如有查出,从重罚款。
Торговцы драгоценными камнями также должны соблюдать действующее законодательство. За торговлю незаконно добытыми минералами предусмотрены высокие штрафы.
看看他们……那群鲜血巨魔都藏身在他们的要塞中。那边有无数道防线,无数装备,他们准备得很充分。
Посмотри-ка, тролли крови решили отсидеться в своей крепости. Несколько линий обороны, куча снаряжения, все-то у них предусмотрено.
职务共享;共事一职
распределение на нескольких человек объёма работы, предусмотренного на одну ставку
联合国人员和有关人员安全公约所规定的法律保护的范围问题工作组
Рабочая группа по сфере правовой защиты, предусмотренной Конвенцией о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала
联合国人员和有关人员安全公约所规定的法律保护范围问题特设委员会
Специальный комитет по сфере правовой защиты, предусмотренной Конвенцией о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,库斯托警探。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, детектив Кусто.
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,日落警官。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, офицер Сансет.
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,杜博阿警督。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, лейтенант Дюбуа.
虽然我们只是副通讯员,但我们可以非常肯定地告诉你,不存在专门为你准备的偶发性分布,火行者。
Несмотря на то, что мы — всего лишь второй сигнальщик, мы можем с уверенностью сказать, что для вас матрица обстоятельств не предусмотрена, Огнеходец.
行人专用人行道宽度为1.5米
Тротуары для пешеходного движения предусмотрены шириной равной 1,5 м.
行动2行动计划
действие 2, предусмотренное в Плане действий
设计基准淹没水位)
предусмотренный проектом уровень затопления
设计基准火灾)
предусмотренный проектом пожар
设计基准风暴)
предусмотренная проектом буря
试用期不成立
испытательный срок не установлен (не предусмотрен)
资送
послать что прочь с предусмотренными деньгами
轻型犯罪是指本法典已有规定的,最大惩罚不超过二年徒刑的有意地和不谨慎地实施的行为。
Преступлениями небольшой тяжести признаются умышленные и неосторожные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает двух лет лишения свободы.
这不是我能力所及的事情。
Это не предусмотрено моей программой.
这个任务会很危险吧?有生命危险的话,是不是该有一点补贴?
Это опасное задание, да? Предусмотрено ли дополнительное вознаграждение за риск?
这种时候,我真庆幸机器人不会感到恶心。
В такие моменты я рад, что у меня не предусмотрены настройки тошноты.
重型犯罪是指本法典已有规定的,最大惩罚不超过十年徒刑的有意地实施的行为。
Тяжкими преступлениями признаются умышленные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает десяти лет лишения свободы.
除明细单另有规定外
если иное не предусмотрено/не оговорено в спецификации
除本法另有规定的以外
за исключением случаев, предусмотренных данным законом
除法律、法规另有规定外
за исключением если иное не предусмотрено законами и нормативными актами
除法律有特别规定外
если иное не предусмотрено законом
除非另有规定
not otherwise provided; not elsewhere specified; если контрактом не предусмотрено иное
除非已有规定; 否则另作别论; 如果无另外规定
если не предусмотрено иначе
(说到:)“你的旅人权被暂停了。现场警员提供的信息将会成为控方的呈堂证供。”
(Дальше.) «Вы временно лишены прав, предусмотренных Законом путника. Информация, которую вы предоставили офицеру полиции, будет использована против вас обвинителями».
морфология:
предусмотре́ние (сущ неод ед ср им)
предусмотре́ния (сущ неод ед ср род)
предусмотре́нию (сущ неод ед ср дат)
предусмотре́ние (сущ неод ед ср вин)
предусмотре́нием (сущ неод ед ср тв)
предусмотре́нии (сущ неод ед ср пр)
предусмотре́ния (сущ неод мн им)
предусмотре́ний (сущ неод мн род)
предусмотре́ниям (сущ неод мн дат)
предусмотре́ния (сущ неод мн вин)
предусмотре́ниями (сущ неод мн тв)
предусмотре́ниях (сущ неод мн пр)