прибой
激浪 jīlàng, 拍岸浪 pāi’ànlàng
1. 拍岸浪, 击岸浪; 〈转, 诗〉汹涌澎湃
мерный звук ~я 有节奏的拍岸浪声
Шлюпка не могла подойти к берегу из-за сильного прибоя. 因击岸的波浪汹涌, 小舢板无法靠岸。
прибой людских толп 蜂拥的人群
2. 拍岸浪所击的地方, 波浪拍到的岸边
Он стоял у самого прибоя. 他站在波浪拍到的岸边。
3. 〈技〉(把大石打碎后碎石堆比原石)体积的增加
Прибой получается до 10% объёма. 碎石堆比原来石头的体积可以增加百分之十。
4. 〈纺织〉打纬(运动)
Прибой 普里博伊
1. 1. 拍岸浪, 击岸浪
2. 浪击的地方, 浪拍击的岸
3. 打纬
4. (把大石打碎后碎石堆比原石)增加
2. 拍岸浪
拍岸浪, 击岸浪; 浪击的地方, 浪拍击的岸; 打纬; (把大石打碎后碎石堆比原石)增加; 拍岸浪
1. 拍岸浪
2. 水浪拍击的地方, 水浪拍击的岸
拍岸浪; 防浪护坡; 增加的体积(大石变碎石后); 击穿, 穿孔
[纺织]打纬; 浪, 激浪; 击穿, 穿孔
①折岸浪, 激浪②击穿, 穿孔③耐压试验
волновой прибой 拍岸浪
穿孔; 耐压实验; 拍岸浪, 激浪
击穿, 耐压试验, 拍岸浪
拍岸浪; 激浪; 碎波
拍岸流, 激浪
拍岸浪,激浪
(拍岸)碎浪
"激浪"号
波浪冲溅
拍岸浪, 击岸浪
耐压试验
в русских словах:
мурыжить
Я был жесток с матросами...Многим попадало от меня. Только прошу разобраться вперед: кто был причиной всему этому? С меня спрашивали-я и мурыжил команду. (Новиков-Прибой) - 我过去对水手们很严厉, 许多人挨过我的训. 我只是请求进一步分析一下, 谁是造成这一切的原因?船员们向我兴师问罪, 我才找他们的茬儿.
переслушать
Всего не переслушаешь, что говорят. (Новиков-Прибой) 别人说什么你是听不完的.
в китайских словах:
猛烈的拍岸浪
сильный береговой прибой
涌波, 浪涌
прибой, бурун
均匀打纬
равномерный прибой батана, uniform beating up
爱如潮水
любовь, похожая на прибой (обр. в знач.: непреодолимая любовь, безграничная любовь)
拍岸
прибой, прибойный; бить в берег (о волнах)
打纬
текст. удар (батана); прибой (утка)
骇浪
яростный прибой (рокот) волн
潮水
прилив; прибой
浪潮
1) волна, прибой, прилив
激涨
бурные волны; прибой
海潮
прибой; прилив
彭湃
прибой; бушевать, сталкиваться (о волнах)
高潮
1) прилив; прибой; высокий уровень воды
拍岸 碎浪
прибой
松涛
досл. "сосновые волны" (шум ветра в сосновом лесу, напоминающий шум морского прибоя); сосновый прибой
无尽酒杯
Лапидийская пинта Пьющего Прибой
潮
1) морской прилив (прибой)
толкование:
1. м.1) а) Волны, бьющие о берег.
б) Шум, производимый такими волнами.
2) Береговая полоса, о которую бьют волны.
2. м.
Уплотнение нитей ткани до заданной плотности (при производстве ткани на ткацком станке).
примеры:
韩潮苏海
в произведениях Хань Юя (韩愈) ― морской прибой, в произведениях Су Сюня (苏洵) ― море
海涛; 涌潮
приливный вал; сбойное или спорное течение; спорное течение; волна прилива; максимальный прилив, связанный с быстрым и сильным подъёмом воды; морской прибой; подъём воды в реке из-за прилива
「闪耀的光芒,波动的裂隙, 他穿过生命直达墓场而安息。」 ~威廉‧诺克斯,「凡命」
"Блеск молнии, бушующий прибой И он навеки обретет покой". — Уильям Нокс, "Смертный"
「闪耀的光芒,波动的裂隙, 他穿过生命直达墓场而安息。」 ~威廉•诺克斯,「凡命」
«Блеск молнии, бушующий прибой, И он навеки обретет покой». — Уильям Нокс, «Смертный»
「闪耀的光芒,波动的裂隙, 他穿过生命直达墓场而安息。」 ~威廉·诺克斯,「凡命」
"Блеск молнии, бушующий прибой, И он навеки обретет покой". — Уильям Нокс, "Смертный"
远处的海浪不断撞击,窗户下面传来大海的声音。
Вдалеке шумят волны, под окном слышен прибой.
动力防风夹克“海浪”
Динамичная ветровка «Прибой»
这一带是潮汐高位地区。涨潮时这里会被海水淹没,你兄弟的遗体会被海水卷走,冲到大海中。如果可以的话,我会帮忙,把遗体搬到更高的地方。
Знаешь, это ведь полоса прилива. Скоро прибой унесет тело твоего брата в море. Позволь мне захоронить его чуть подальше от берега.
那是值得掌握的知识。至于其它,就像在海浪逼近时争论谁造的沙堡最好看一样,毫无意义。
Вот это – полезное знание. Все прочее не стоит ничего. Все равно что спорить, чей песочный замок красивее, когда прибой уже близко.
要不是水把这些船冲上来,就是有些不良少年狂欢得太过火了。
Либо эти лодки выбросил сюда прибой, либо тут здорово повеселились хулиганы.
我们的人民决定将城市建在低平海岸,近距离聆听大海潮汐的乐声。但当海水涨潮时,这样的低洼地会被海潮淹没。
Мы решили основать город на пологом берегу, где шумит океанский прибой. Но эту низину может затопить, если уровень моря поднимется.
морфология:
прибо́й (сущ неод ед муж им)
прибо́я (сущ неод ед муж род)
прибо́ю (сущ неод ед муж дат)
прибо́й (сущ неод ед муж вин)
прибо́ем (сущ неод ед муж тв)
прибо́е (сущ неод ед муж пр)
прибо́и (сущ неод мн им)
прибо́ев (сущ неод мн род)
прибо́ям (сущ неод мн дат)
прибо́и (сущ неод мн вин)
прибо́ями (сущ неод мн тв)
прибо́ях (сущ неод мн пр)