приварка
焊上
焊接
镶焊(在焊件表面或凸起处焊补)
〈技〉
〈技〉
приварить -- приваривать1 解及
привариться -- привариваться 的动
2. 焊(接)上的东西
Приварка сломалась. 焊上的东西断了。
3. 〈俗〉=
приварок приварка 点焊, 定位焊
<技>
приварить-приваривать, привариться-привариваться 的
приварка металла к изложнице 金属熔结在锭模上
2. 焊 (接) 的东西
Приварка сломалась. 焊上的东西断了
3. <俗>同приварок
Я принёс тебе не мало, Ещё целого барана, ...Ещё ярку на приварку. (Соболевский) 我带给你不少东西, 一整只公绵羊, 还有一只供煮食的小母羊
1. 焊上, 焊接, 镶焊(在焊件表面或凸起处焊补)
2. 焊接, 焊上
焊上, 焊接, 镶焊(在焊件表面或凸起处焊补)焊接, 焊上焊上, 焊接镶焊(在焊件表面或凸起处焊补)
焊上
焊接
镶焊(在焊件表面或凸起处焊补)
[阴]把......焊在......上, 焊接上, 镶焊; 焊接物
焊上, 焊接, 镶焊(在焊件表面或凸起处焊补); 焊接, 焊上
焊装, 镶焊(在焊件表面或凸起处焊补), 焊上
镶焊(在焊件表面或凸起处焊补) , 焊上
(同 приваривание)
焊接上; 焊上的东西
焊, 焊接, 熔接
焊接, 焊接物
焊, 溶接
镶焊; 焊接
焊在…上
слова с:
приварка заглушек
приварка конденсатора к ЦНД
бурильная труба с приваренными концами
приваренный
приваренный фланец
приваривание
приваривание контактов
приваривать
приварить
привариться
приварная шайба
приварной
приварок
приварочный
приварыш
в русских словах:
приварочный
〔形〕приварок 的形容词.
наварить
2) (приварить металл) 熔接 róngjiē, 煙上 hànshàng
приваривать
приварить, что-либо к чему-либо
блокчейн
приватный блокчейн 联盟链
приватный
приватный разговор 私下谈话
приватный танец 膝上舞
приваливать
привалить
привалить камень к стене - 把石头挪过去紧靠在墙上
пароход привалил - 轮船靠岸了
приваживать
〔未〕见 привадить.
привадить
-ажу, -адишь; -аженный〔完〕приваживать, -аю, -аешь〔未〕кого ⑴〈猎, 渔〉用诱饵引来(某处). ~ медведя 用诱饵引诱熊(到某处去). ⑵〈俗〉哄熟, 笼络过来. ~ к себе ребят 把孩子都笼络到自己周围.
привалиться
сов. (несов. приваливаться)
Трамвай делал последний рейс...старушка-кондукторша, привалившись, дремала в углу. (Атонов) - 电车在出末车. ...年老的女售票员在角落里靠着打瞌睡.
Анна стояла, привалившись плечом к тополю. (Марков) - 安娜肩倚杨树站着.
(Ребята) крепко спали, привалившись друг к другу. (Осеева) - 孩子们互相紧挨着睡得很香.
Камень привалился к забору. - 石头紧挨着围墙.
Он немножко привалился на стол. - 他轻轻伏在桌子上.
Курт кинулся к окну, распахнул его, привалился на подоконник. (Федин) - 库尔特冲到窗边, 打开窗户, 趴在窗台上.
привалиться спать - 胡乱躺下睡觉
Пять суток они не раздевались, спали в глухие часы ночи, привалившись где попало. (А. Н. Толстой) - 他们五昼夜没有脱过衣服, 常常是在深夜时随便在哪儿胡乱倒下就睡.
Поставила она его (самовар) в сенях, а сама вздремнуть привалилась. (Левитов) - 她把茶炊放在外屋, 自己随便倒下打起盹来.
привалиться к берегу - 靠岸
Пароход привалился к пристани. - 轮船靠码头了.
Ах, горе какое лютое привалилось! (Мамин-Сибиряк) - 唉, 多大的不幸降临了啊!
Если бы я знал твой адрес, то, безусловно, привалился бы к тебе. (Н. Островский) - 要是我知道你的地址, 我一定会到你这儿来的.
в китайских словах:
толкование:
ж.1) Действие по знач. глаг.: приварить, привариться (1а1,2).
2) То, что приварено, приваривается.
примеры:
видным пазом 梯型槽对焊钢法兰
фланец стальной приварный встык с трапецие
й поверхностью 光滑面平焊钢法兰
плоский приварный стальной фланец с гладко
固体竟然熔化了……
Намертво приварено.
我在我的脑电波中发现了一些记忆的片段。记忆中,我正在把一些钢板撞在一起,并想到,“是的,这绝对可以用来杀人,但是少了点什么呢?”所以我在钢板上面又焊了许多钢钉。
Меня осенило. Я тут висел, качался, собирал стальные пластины и подумал: «Да, это смертельно. Но чего-то не хватает...» Не хватает острых кусков, приваренных к плоским кускам.
承插焊直通焊接接头
раструбное прямое приварное соединение
终于完成了。这他妈的码头上所有可以焊接、贴合或是上胶补强的地方都弄好了。
Ну наконец-то все. Я приварила, прилепила и приклеила к этому чертову причалу все, что только можно было.
морфология:
привáрка (сущ неод ед жен им)
привáрки (сущ неод ед жен род)
привáрке (сущ неод ед жен дат)
привáрку (сущ неод ед жен вин)
привáркою (сущ неод ед жен тв)
привáркой (сущ неод ед жен тв)
привáрке (сущ неод ед жен пр)
привáрки (сущ неод мн им)
привáрок (сущ неод мн род)
привáркам (сущ неод мн дат)
привáрки (сущ неод мн вин)
привáрками (сущ неод мн тв)
привáрках (сущ неод мн пр)
привáрок (сущ неод ед муж им)
привáрка (сущ неод ед муж род)
привáрку (сущ неод ед муж дат)
привáрок (сущ неод ед муж вин)
привáрком (сущ неод ед муж тв)
привáрке (сущ неод ед муж пр)
привáрки (сущ неод мн им)
привáрков (сущ неод мн род)
привáркам (сущ неод мн дат)
привáрки (сущ неод мн вин)
привáрками (сущ неод мн тв)
привáрках (сущ неод мн пр)