прикосновение
лёгкое прикосновение - 轻触
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 轻轻触及; 摸到
2. 关系, 牵连
2. 接触; 触及
3. 相切; 接触, 关系, 牵连
摸到; 轻轻触及; 关系, 牵连; 接触; 触及; [数]相切; 接触, 关系, 牵连
1. 见прикоснуться
2. <旧>关系, 牵连
К этому делу не имею никакого ~ия. 此事与我无甚干系
轻轻触及; 摸到|关系, 牵连接触; 触及[数]相切; 接触, 关系, 牵连相切, 接触
接触
触及
关系
牵连
прикоснуться 的动
лёгкое прикосновение 轻触
2. 〈文语〉关系, 牵连
К этому делу не имею никакого прикосновения. 我跟这件事没有任何关系。
3. 〈数〉相切
прикосновение 接触; 关系, 牵连
[中]轻轻触及, 碰一下; 摸到, 接触; 关系, 牵连; [数]相切
①接触, 触及②[数]切, 相切; 切点③关系, 牵连
接触, 触及, 关系, [数]切, 相切, 切点
接触, 相切, 触及, 关系
接触, 触及, 关系, 牵连
接触, 切(点)
①接触②相切
接触
接触,触及
слова с:
в русских словах:
рваться
рвется от одного прикосновения - 一撕就破
прикасаться
она прикоснулась к моей руке - 她触了一下我手
печка так накалена, что нельзя прикоснуться - 炉子烧热得摸不得了
в китайских словах:
宇宙能量之触
Прикосновение космоса
痛楚之触
Прикосновение страдания
冰冷触摸
Ледяное прикосновение
萨满之石:寒冰之触
Камень шаманов: прикосновение льда
瘟疫之触
Чумное прикосновение
帕什玛之触
Прикосновение Пашмар
邪火之触
Прикосновение огня Скверны
灵魂的安抚
Прикосновение анимиста
西宝的圣徒之触
Священное прикосновение Сибу
奥秘之触
Прикосновение неизведанного
光之触
Прикосновение Света
举、按、寻
运用三种不同指力体察脉象的方法。轻按称举,重按或中等度用力按称按,需要改变指力移动手指方能获得较明显感觉者称寻。Прикосновение (Цзюй), надавливание (Ань), изыскание (Сюнь) – три приема, применяемые для исследования пульса путем наложения пальцев с разной силой. Прикосновение – это наложение пальцев с легкой силой. Надавливание – это наложение с большой или средней силой. Изыскание – это найти более ясное биение пульса, передвигая пальцы и изменяя силу наложения.
使…感觉得到的触动
чувствительное прикосновение
连击
1) двойной удар; спорт. двойное прикосновение, двойное касание (в волейболе)
黄金之触
Золотое прикосновение
安薇娜的触摸
Прикосновение Анвины
吉奈斯之触
Прикосновение Гинета
科拉隆的燃烧之触
Обжигающее прикосновение Коралона
灵巧触摸
Ловкое прикосновение
斯库尔的苍白之触
Прикосновение Призрачного черепа
触碰虚空
Прикосновение к Бездне
抚慰之雾护手
Прикосновение умиротворяющих туманов
发现寒冰之触
Прикосновение льда обнаружено
监护者的安抚之触
Успокаивающее прикосновение смотрителя
着
一触即着 при первом прикосновении загораться
寒霜之触
Прикосновение Холода
食尸鬼之触
Прикосновение вурдалака
松妮的抚慰
Прикосновение Ксони
致命之触
Фатальное прикосновение
和谐之触
Прикосновение гармонии
玛卓克萨斯之触
Прикосновение Малдраксуса
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: прикоснуться.
2) Причастность, касательство к чему-л.
примеры:
一缕淡淡的感伤
лёгкое прикосновение печали
皮肤感觉有三种基本形态:触觉、温度觉和痛觉
кожная чувствительность подразделяется на три вида: прикосновение, тепло и боль
治疗之触效果加成
"Целительное прикосновение" – усиление исцеления
这株药草充满了沸腾的邪能。它十分光滑、干燥、凉爽,不过摸起来会感到疼痛。
В этом растении бурлит жуткая энергия. Растение гладкое, сухое и прохладное, однако почему-то прикосновение к нему причиняет боль.
汲取了生命力的龙牙。无论是光泽还是质感,都愈加让人不安…
Драконий клык, напитанный жизненной силой. Одно лишь прикосновение к нему заставляет вас почувствовать тревогу...
她只消轻触,便能卸下顽石的防备,让它甘愿如清水与太阳般滋养土壤。
Ее прикосновение делает с камнем то же, что вода и солнце делают с плодородной почвой.
奥札奇一触为生,二触为灭。
Прикосновение Эльдрази несет жизнь и вслед за ней — смерть.
只要用点法术,就能驾驭乌尔博格的夺力毒风。
Даже слабое прикосновение магии может использовать пожирающие силу ядовитые ветра Урборга.
死灵术士的触碰将抹去记忆和忠诚,仅余下力量和恶意。
Прикосновение некроманта развеивает воспоминания и преданность. Остаются только сила и злоба.
「对于没有鹏洛客火花的众生而言,哪怕轻微触碰黑暗虚空都会丧命。」 ~乌金
«Того, кто не имеет искры, может убить малейшее прикосновение Слепой Вечности». — Уджин
撒拉麾下天使之轻触能让希望攀扬,并授与高尚使命。
Прикосновение ангелов Серры не дает надежде угаснуть и побуждает к благородным деяниям.
天使在受福者或遭谴者面前都会现身,虽然大多数人直到接受了亲吻或剑刺,才会知道自己算是哪一种。
Ангелы предстают как перед благословенными, так и перед проклятыми, хотя большинство не осознает свой удел, пока они не почувствуют либо поцелуй ангела, либо прикосновение его меча.
虚色(此牌没有颜色。)虚空之触对目标生物或牌手造成3点伤害。如果本回合中曾以此法受到伤害的生物将死去,则改为将它放逐。
Лишение (У этой карты нет цвета.)Прикосновение Пустоты наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Если существо, которому таким образом были нанесены повреждения, должно умереть в этом ходу, изгоните его вместо этого.
几天前我感觉脸颊似乎被轻轻拂过……我还以为是风。现在我知道,那是父亲传达的资讯。
Некоторое время назад я почувствовала нежное прикосновение к щеке... Я думала, это ветер шутки шутит... но, похоже, это был знак от отца.
几天前我感觉脸颊似乎被轻轻拂过……我还以为是风。现在我知道,那是父亲传达给我的消息。
Некоторое время назад я почувствовала нежное прикосновение к щеке... Я думала, это ветер шутки шутит... но, похоже, это был знак от отца.
跟你说说圣桑最小的教堂,被更小的院子包围的教堂。你几乎能感觉到海滨的薄雾覆盖在你的皮肤上。这是一种∗巨大的∗悲伤。
Он рассказывает тебе о самой крошечной церкви в Сен-Санс, окруженной еще более крошечным двориком. Ты практически кожей ощущаешь прикосновение прибрежного тумана. Это ∗мега∗грустно.
这个世界上最珍贵的布料,只留给那些能够足够靠近她的人去感受。你偷走了一下轻触,但它并不属于你。
Самый драгоценный материал в мире — он лишь для тех, кого она подпускает настолько близко, чтобы почувствовать его. Твое прикосновение — как кража. Он не для тебя.
老妇人对你的碰触没有反应。
Пожилая женщина не реагирует на прикосновение.
你跳向左边。一大群愤怒的铅弹从你的身边仅仅几毫米的地方擦身而过,撕裂了你外套的布料。感觉就像是最轻的缝摺。
Ты прыгаешь влево. Рой злобных свинцовых дробин проносится в каких-то миллиметрах от твоего бока, разрывая ткань плаща. Ты почти чувствуешь их легчайшее прикосновение.
没有浪费片刻的时间,你的手指抓紧了把手。松开离合器。松开把手——离合器下陷——右脚向往着油门踏板那熟悉的触感。你已经跟这台机器的机械循环同步了。
Твои пальцы, не теряя времени, сжимают ручку. Выжать сцепление. Ты отпускаешь ручку, сцепление встает на место, а правая нога уже стремится почувствовать знакомое прикосновение педали газа. Твои действия синхронизируются с механической работой машины.
喔,他手的触感很好嘛。
У-у-у, какое прикосновение!
哦,请不要说出那个悲伤的词语!我的确是个处女,而且我还要保持处女之身。我受到了多么糟糕的诅咒啊:欲火焚身,却永远不能感受那火焰的温度,那火焰的光辉。
О, не произноси этого мерзкого слова! Я дева - и навсегда останусь таковой. Ужасное проклятье: вечно жаждать огня страсти, но не иметь ни малейшей возможности испытать нежное прикосновение его языков...
电击之触!
Шокирующее прикосновение!
冰霜之触!
Прикосновение холода!
灼烧之触!
Горящее прикосновение!
你将会永世记得这一次的触摸...
Ты навсегда запомнишь это прикосновение...
你所谓的女人的触摸不是爱抚而是在喉咙上野蛮的抓挠。我还是单身吧,谢谢。
Прикосновение твоей женщины - не любовная ласка, скорее удар когтистой лапы по горлу. Нет, спасибо, лучше я останусь холостяком.
你还没有碰到它光滑的表面,就已经感受到了这个罕见物品的巨大能量。一碰到它,这个半透明的圣物就抖动起来,发出声音...
Вы ощущаете огромную силу предмета еще до того, как касаетесь его гладкой поверхности. Почувствовав ваше прикосновение, полупрозрачный артефакт вздрагивает и начинает говорить...
我走之前...有样东西给你,是虚空之触,你要不要。
Но, прежде чем я уйду... Хочу тебе кое-что передать. Прикосновение Пустоты.
再摸一次,我就会...焕发新生!
Одно прикосновение, и я... оживаю!
自由?你知道自由是什么吗?你真地感受过自由带来的阴冷恐怖吗?
Какая еще свобода? Откуда тебе знать, что это такое? Да ощущал ли ты хоть раз ее ледяное, пугающее прикосновение?
祭坛好像做出了回应。祭坛下方,有什么东西发出嘎吱声,像是管道系统...在移动...声音从祭坛外传来,又在原处留下咯咯声和回荡声。
Алтарь словно откликается на прикосновение. Позади него что-то издает скрип, словно трубы... смещаются?.. Звук исходит из-за алтаря, отражаясь и возвращаясь эхом сзади.
你的抚慰把她从无尽的痛苦中解救出来。虚空异兽不见了。梦语者从池塘逃了出去。尽管她还在颤抖着,她的眼中已经闪出不一样的神色:希望。
Ваше прикосновение отвлекает ее от ужасной боли. Исчадий Пустоты нет. Сновидцы бежали через пруд. И хотя она еще дрожит, в ее глазах появляется новое чувство: надежда.
你的手指触碰着墙壁,活木在你的触摸下发出哼鸣。你明白复仇女神号为了感谢你的帮助,为你腾出了这个地方。
Вы касаетесь стены пальцами, и живодерево откликается на ваше прикосновение. Вы понимаете, что "Госпожа Месть" создала это место для вас в благодарность за вашу помощь.
它并不回应我的触碰...
Она не реагирует на прикосновение...
我有东西给你,是虚空之触,你要不要。
Я хочу тебе кое-что передать. Прикосновение Пустоты.
你走之前...我有东西给你,是虚空之触,你要不要。
Прежде чем ты уйдешь, хочу тебе кое-что передать. Кое-что, что я познала. Прикосновение Пустоты.
她握住你的双手,把它们引向让她急剧喘息、眼皮颤动的部位。
Она накрывает ваши руки своими, ведет их к тем местам, где любое прикосновение заставляет ее веки трепетать и голос срываться.
就这样把手放在骷髅的头上,忍受这家伙亵渎的吸取。
Оставить руку на месте, выдержав нечестивое прикосновение.
说碰一下帝国的王子会让你七年顺风顺水。非常欢迎。
Сказать, что прикосновение к принцу Империи дарует семь лет удачи. Можно не благодарить.
他又靠近了些,近到你的鼻子里满是他令人陶醉的动物气息。他用一只粗糙的手抓住了你的手腕。在他的皮肤摩挲着你时,你们之间迸出了秘源的火花。
Он подходит ближе, так близко, что вы ощущаете его опьяняюще-звериный запах. Загрубелой рукой он хватает вас за запястье. Вы ощущаете прикосновение, и искры Истока вспыхивают между вами.
他脑中的触须在你大脑的表面悠闲地乱舞,使你倍感折磨和痛苦。蜡黄人在你脑中笑着。
Щупальца его сознания легко касаются вашего разума, и каждое прикосновение рождает картины пыток и вашей мучительной смерти. Белоликий ухмыляется у вас в голове.
几个小时后,你醒过来,发现你们双唇相依。
Прикосновение ее губ к вашим губам будит вас несколько часов спустя.
她以赞赏的眼神久久地看着你,然后举起手,轻轻放在你的头上,修长的手指传来了压力,使你感到疼痛,那种疼痛在撕扯着你。
Она долго и одобрительно смотрит на вас. Затем поднимает ладонь с длинными пальцами и кладет вам на голову. Прикосновение кончиков ее пальцев вызывает... боль. Боль, разрывающую вас изнутри.
她与你对视着慢慢低下身。她手臂纤弱温暖,触摸轻柔。
Она приседает в реверансе – медленно, глубоко, смотря вам прямо в глаза. Рука у нее изящная и теплая, прикосновение – нежное.
这个装置没有动,它对你的触摸毫无反应。
Устройство отключено и не реагирует на ваше прикосновение.
几小时之后,你醒了过来,她的唇正贴在你的唇上。
Несколько часов спустя вас будит прикосновение ее губ к вашим.
她与你对视着慢慢低下身。她手臂纤弱、触摸轻柔。
Она приседает в реверансе – медленно, глубоко, смотря вам прямо в глаза. Рука у нее изящная, прикосновение – нежное.
当他感到你的手捏紧并停下来时,笔记本已经递出一半了。他犹豫了一会儿,笑了起来,并把本子收回到长袍中。
Он уже почти достает записную книжку, когда ощущает ваше прикосновение – и застывает. Поколебавшись мгновение, он с улыбкой убирает блокнот.
有什么东西抓住了你的腿。它抓住的地方火一般滚烫。
Что-то хватает вас за ногу; прикосновение обжигает, как раскаленный добела металл.
说你宁愿被剥一层皮,也不愿让他的舌头伸到你身上。
Сказать, что вы предпочтете, чтобы с вас содрали кожу, чем ощутить прикосновение его языка.
морфология:
прикоснове́ние (сущ неод ед ср им)
прикоснове́ния (сущ неод ед ср род)
прикоснове́нию (сущ неод ед ср дат)
прикоснове́ние (сущ неод ед ср вин)
прикоснове́нием (сущ неод ед ср тв)
прикоснове́нии (сущ неод ед ср пр)
прикоснове́ния (сущ неод мн им)
прикоснове́ний (сущ неод мн род)
прикоснове́ниям (сущ неод мн дат)
прикоснове́ния (сущ неод мн вин)
прикоснове́ниями (сущ неод мн тв)
прикоснове́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
轻轻触及 qīngqīng chùjí, 碰一下 pèng yīxià, 触摸一下 chùmō yīxià; 摸到 mōdào
она прикоснулась к моей руке - 她触了一下我手
печка так накалена, что нельзя прикоснуться - 炉子烧热得摸不得了