пульт
1) тех. [操纵]台 [cāozòng]tái
пульт управления - 操纵台; 控制台
диспетчерский пульт - 调度台
2) (дистанционного управления) 遥控器 yáokòngqì
3) (подставка для нот) 乐谱架 yuèpǔjià
1. 1. 谱架
2. (斜面的)书桌
3. 斜面台; 控制台; 操纵台
2. 操纵台; 试验台; 调度室; 书桌
3. 操纵台; 斜面台, 斜架
1. 〈乐〉谱架
дирижёрский пульт(音乐) 指挥的谱架
2. (
3. 〈技〉斜面台, 控制台, 操纵台
распределительный пульт 配电台
(2). пульт упавления(斜面) 操纵台, 控制台
диспетчерский пульт 调度台
4. (
操纵台, 控制台, 斜架, 斜面, 试验台, 调度室, 书桌, (阳)
1. <乐>谱架
2. <技>操纵台
пульт управления 操纵台, 控制台
谱架; (斜面的)书桌; 操纵台; 控制台; 斜面台; 操纵台; 试验台; 书桌; 调度室; 操纵台; 斜面台, 斜架
谱架|(斜面的)书桌|斜面台; 控制台; 操纵台操纵台; 试验台; 调度室; 书桌操纵台; 斜面台, 斜架
①台, 面板, 斜架, 斜面②操纵台, 操纵室, 控制台③铁路的调度室
1. [乐]谱架
2. [技]操纵台
пульт управления 操纵台, 控制台
[阳]控制台, 操纵台; 斜面台, 斜架; 调度所, 调度室
斜面台, 斜架; 操纵台, 控制台; (铁路)调度室
(德 Pult)<口>无线寻呼台
пульгада пейджеров 无线寻呼台, 寻呼中心
диспетчерский пульт 调度台
斜面; 斜台; 操纵台; 调度所, 调度室
控制屏, 操纵盘, 控制台, 操纵台
操纵台, 斜面操纵台; 斜架, 斜台
斜面台, 斜面架, 控制台, 操纵台
①操纵台, 控制台②斜架, 斜面台
操纵台, 控制台; 斜架, 斜面台
①斜面台, 斜架②操纵台, 控制台
台, 控制台, 操作台, 控制板
操纵台, 控制台; 斜台, 斜架
操纵台; 控制台斜架; 斜面台
斜面台, 斜架; (控制)台
台, 架; 控制台, 操纵台
操纵台; 斜面台, 斜面架
控制台, 操纵台; 斜架
操纵台, 斜台, 斜架
(架杆角度的)调整板
斜面桌,斜面台;台
控制台, 仪表板
桌, 台, 板
台, 架
控制屏, 操纵盘, 控制台, 操纵台
1.操纵台,控制台;2.斜架,斜面; ①操纵台②试验台③调度室④书桌
в русских словах:
ГПУ
1) (главный пульт управления) 总控制台
ПДУ
1) (пульт дистанционного управления) 遥控台
2) (пульт дальнего управления) 遥控操纵台
дирижерский
дирижерский пульт - 指挥用乐谱架
в китайских словах:
钢琴式操作箱
пульт управления рояльного типа
报警操作台
сигнализационный управляющий пульт
手持线控
пульт дистанционного управления проводной
中央油门操纵台
центральный пульт с рычагами управления двигателями
本机控制台
местный пульт
方位-航程-航向转换操纵台
пульт переключения пеленг-дальность-курс
外置控制台
выносной пульт управления
液压操纵台
пульт управления гидросистемой
遥控器
пульт дистанционного управления
操纵台
пульт (панель) управления
操纵盘
1) пульт; щит управления (ЩУ), панель управления
操作台
пульт (панель, стенд) управления; консоль, рабочая поверхность, рабочее место оператора, операционный пульт, стойка оператора
斜面台
эл. пульт
斜面操纵台 пульт управления
指挥
指挥台 дирижерский пульт
高压电机按钮盒
кнопочный пульт высоковольного электродвигателя
中央控制台
центральный пульт управления
接收操纵台
приемный пульт
中央控制室
ЦПУ (Центральный пульт управления) (ГЭС); пункт центрального управления; центральный пункт управления; диспетчерский пункт; центральный зал управления, центральное помещение управления
显示和检验联合操纵台
объединенный пульт индикации и контроля
主控制台
главный пульт управления
测距装置检查台
контрольный пульт проверки блока дальности
主控制板
1) главный щит управления; главная панель управления; главный пульт управления
现场操纵台
ПРМ пульт рабочего места
主控板
главный пульт управления; главный щит управления, главная панель управления
谱架
муз. пульт, пюпитр
主操作台
главный операционный пульт
顶驱控制台
пульт управления верхним приводом (нефтегаз)
司机台
пульт управления (машиниста, водителя и т.д.)
混音台
микшерный пульт, микшерная консоль, микшер, dj-пульт
备用控制台
дополнительный пульт, запасной пульт
手电门
пульт управления кран-балки, электротали; пульт ручного управления
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Наклонный столик, подставка для нот; пюпитр.
2) устар. Конторка с наклонной верхней доской.
3) устар. Застекленный, съемный, обычно слегка наклонный прилавок в магазине.
2. м.
Установка из системы приборов, позволяющая управлять на расстоянии работой чего-л.; пульт управления.
примеры:
斜面操纵台
пульт управления
通讯值班台
пульт связи
操纵台; 控制台
пульт управления
QWERTY键盘
клавишный пульт с расположением букв в порядке "qwerty"
пульт проверки электронного устройство 电子装置检查台
ПУЛЬТ ПЭУ
(ЦПУ)中央控制台
центральный пульт управления
(ПО)操作台
пульт оператора
主动力装置控制台
пульт управления главной энергетической установки
变换和检验主操纵台(导弹电路的)
главный пульт переключений и контроля эектроцепей ракеты
操作(员)控制台
пульт оператора, консоль оператора
信号(装置操纵)台
пульт сигнализации
(无线)电台遥控台
пульт телеуправления радиостанцией
(飞机驾驶杆式的)导弹控制手柄
рычажный пульт управления ракетой по типу самолётной ручки управления
(箱内)燃料外排调节控制板
пульт регулирования вырабатывания топлива из баков
(目标)方位速度显示台
пульт индикации азимута и скорости цели
(影象)显示台
пульт индикации отображения
图示终端{设备}
графический пульт
信号{装置操纵}台
пульт сигнализации
{影象}显示台
пульт индикации отображения
给定器控制台
ПЗ пульт задатчика (пульт-задатчик)
战斗教学显示控制台(后舱)
ПИУБ пульт индикации учебно боевой (в задней кабине)
操纵台
ПО пульт оператора(пульт оперативный)
载荷校验台
пульт калибра грузов (ПКГ)
操纵台, 控制台
стол оператора; пульт управления
控制台, 操作台
пульт оператора, консоль
约格莫夫·冰锤的鱼叉控制器
Пульт управления гарпуном Ледяного Молота
蓝色打架赛车
Пульт управления синим болидом "Бей-Молоти"
埃匹希斯控制器
Пульт управления от турели апекситов
暗月坦克控制器
Пульт управления танком ярмарки Новолуния
蓝色打架赛车控制器
Пульт управления синим болидом "Бей-Молоти"
地震器1型控制台
Пульт управления "Страх-и-ужасом 1"
1计划遥控器
Пульт управления проектом К1Т
带上这个邪能起搏器,在你卸下魔能机甲之心前,记得先使用这个小玩意。
Возьми этот пульт управления Скверны, чтобы запустить его сердце перед тем, как приступишь к работе.
拿着这个控制器去找到尼弗莱瓦的大炮,然后用它把你自己发射到瓦加德去。把你的好消息告诉索雷克。哦,当然了,你可以留下那个控制器。
Отнеси эту штуку к большой пушке в Ниффлваре и отправь себя в Валгард. Доложи о своем успехе Зореку. Кстати, пульт управления можешь оставить себе!
带上这个控制器,立刻到喷泉平原最南端的蛛魔虫孔附近去,使用遥控器启动地震器5000型,它会自动完成剩下的一切工作。
Возьми с собой этот пульт дистанционного управления и отправляйся к самой южной из нерубских воронок на Поле Гейзеров. С помощью этого пульта запусти "Страх-и-ужас 5000". Остальное он сделает сам.
工程学博士沃米萨愿意为您效劳!来,拿着这个控制器。我要你启动它,遥控我新造的这台再造机甲X6000型四下转转。
Доктор псевдотехнических наук Вомиза к вашим услугам. Вот, возьми этот пульт управления. Активируй его и погоняй мой новоизобретенный "Утилизатор Х6000".
别跑远了!控制器是连接在控制台上的。要是你跑得太远,遥控设备就会停止运转。
Только оставайся поблизости! Пульт связан с моей панелью управления, и если ты отойдешь слишком далеко, робот перестанет действовать.
你要前往卡亚罗贸易公司钻井平台,打开阀门使制冷系统过载,然后使用平台上控制面板,炸毁那座钻井平台。
И в этом понадобится твоя помощь. Отправляйся на нефтяную платформу ТКК и открой клапаны – это вызовет перегрузку системы охлаждения. А потом разыщи пульт управления и взорви платформу.
<通讯器嗡嗡响着。>
<Пульт связи гудит.>
他身上肯定有传送门的控制器。你必须夺得控制器,然后在火焰传送门中使用它,这样我们就能返回入口处了。
Пульт управления порталом наверняка у него. Отбери у него пульт и активируй портал огня. И мы спокойненько перенесемся обратно к входу.
控制台就在飞艇顶部,但愿亡灵的魔爪还没有伸到那里去。
Пульт должен быть где-то в верхней части корабля – надеюсь, эти ходячие трупы еще не прибрали его к своим костлявым рукам!
能不能请你把控制器设备带到泰罗克鸦巢去?我很快就会带上埃匹希斯核心去找你。
Отнеси пульт управления обратно в Гнездовье Терокк, хорошо? Я буду следом – только захвачу апекситовые стержни.
虚空幽龙管理着卡拉赞的所有传送门。我们需要它的控制装置。
Гнев Пустоты контролирует порталы Каражана. Мне нужен его пульт!
“不。他们最终一定会放弃罢工的,要不然就喝个烂醉如泥,到时候大门开关就会无人看守,我们就趁机冲进去。”男人摩挲着下巴上那一丛完美方楔形的小胡子。
«Нет. Рано или поздно они сдадутся. Или напьются. Оставят пульт без охраны. И тогда мы атакуем». Мужчина трет свою идеально квадратную, поросшую щетиной челюсть.
是啊,就是刚才在桥上把你揍出屎来的那个大块头——人称颅骨测量师。他不让工人过去。大门控制面板就在他身后。
Да, этого великана на мосту, что надрал тебе зад. Черепомера. Он не пропускает никого из рабочих, а пульт управления прямо за его спиной.
看到那个巨大的集装箱了吗,就是那个巨大机械臂吊起来的那个?没错,就是它!我们得把那个宝贝集装箱弄下来。用那边的操纵杆试试吧。
Видишь вон тот тяжелый контейнер, подвешенный на здоровенном кране? Вот что нам нужно! Надо спустить этот сундук с сокровищами. Попробуй использовать вон тот пульт управления.
上面的通道站着一个萨马拉大块头。他不会放任何人过去的,大门控制面板就在他身后。
Здоровенного семенинца, что стоит на проходе наверху. Он никого не пропускает, а пульт управления прямо за его спиной.
他站在桌子后面的舞台上随着音乐点头,并在空中挥着手。在他面前的——是一台正在运转的混音器。
Он стоит на сцене за столом, кивает в такт музыке и размахивает свободной рукой. Перед ним — пульт, одна из катушек крутится.
是啊,就是刚才在桥上跟你说话的那个大块头——人称颅骨测量师。他不放工人过去,大门控制面板就在他身后。
Да, этого великана наверху, с которым ты разговаривал. Черепомера. Он не пропускает никого из рабочих, а пульт управления прямо за его спиной.
三天前,紧急服务台接到一起报告,说马丁内斯有一名安保人员被吊死了。有人匿名举报,说褴褛飞旋的餐厅背后有一具死尸。尸体已经在那里挂了四天——没有人前去调查……
Три дня назад на экстренный пульт ргм поступил звонок. Анонимный информант сообщил, что в Мартинезе, за гостиницей-кафетерием „Танцы в тряпье“, обнаружили тело повешенного охранника. Труп пребывал там четыре дня — и никто не явился на место...
“可是……它得在唱机转盘上播放。而且它坏掉了。”目睹音乐被如此粗暴地对待,他的脸上流露出悲伤。
«Но... Ее нужно будет поставить на пульт. А катушки нет». От такого варварского обращения с музыкой по его лицу проходит болезненная судорога.
等等,那些人最后也是要回家的,要不然就会喝个烂醉,到时候这样大门开关就没人看着了。或者公司会派人去说服他们……
Ждать. Может, рано или поздно они пойдут по домам. Или напьются. Оставят пульт без охраны. Или компания пришлет кого-нибудь на переговоры.
啊哦!控制器坏掉了!
Ой! Пульт управления перестал работать!
我们请阿户帮忙,然后他把阿户火花大师5000通用控制器给了我们。希望我们能正确使用这东西,然后让那个创造物失效。
Мы попросили Арху помочь. Он дал нам универсальный пульт управления от "Искромастера-5000", позволяющий выключить робота. Надеюсь, мы разберемся, как им пользоваться.
我们向阿户询问他那失控的机器人,他给了我们阿户火花大师5000型通用控制器。如果我们能正确地使用,就可以瘫痪那个怪物。
Мы спросили Арху про взбесившегося робота. Волшебник дал нам универсальный пульт управления от "Искромастера-5000", позволяющий выключить эту тварь. Надеюсь, мы разберемся, как им пользоваться.
阿户火花大师5000型通用控制器
Универсальный пульт управления "Искромастером-5000"
你不喜欢这一切,不喜欢这家伙,不喜欢这控制台。随它们去吧。
Вам все это не нравится. Ни существо, ни пульт. Оставить их.
看着控制台,上面有四个按钮,问它们是做什么的。
Вы смотрите на пульт управления и видите четыре кнопки. Спросить, для чего они нужны.
系统管理员中止本地电梯控制。
Системный администратор отключил пульт управления лифтом.
你到了以后,必须登入转送机主控台,利用这个全息卡带把大家传送进学院。
Как только окажешься внутри, разыщи пульт управления телепортом. С помощью этой голографической записи перенесешь всех в Институт.
控制开关一定在这附近。
Я попробую найти пульт управления.
戈登,你在里面有看到大门开关吗?
Ты не видишь пульт управления воротами, Гордон?
这玩意儿还没联网。 嗯,没法关掉。 它的控制器一定就在附近。
Это не подключено к сети. Ммм, не могу отключить. Пульт должен быть где-то здесь.
这个基地摇摇欲坠了,快找到操控室并关闭上方的门阀装置。
База в опасности! Найди пульт управления и изолируй верхний отсек!
морфология:
пу́льт (сущ неод ед муж им)
пу́льта (сущ неод ед муж род)
пу́льту (сущ неод ед муж дат)
пу́льт (сущ неод ед муж вин)
пу́льтом (сущ неод ед муж тв)
пу́льте (сущ неод ед муж пр)
пу́льты (сущ неод мн им)
пу́льтов (сущ неод мн род)
пу́льтам (сущ неод мн дат)
пу́льты (сущ неод мн вин)
пу́льтами (сущ неод мн тв)
пу́льтах (сущ неод мн пр)