развеселять
〔未〕见 развеселить.
(未)见развеселить.
[未]见развеселить
见развеселить.
使快活起来, 使开心起来
见развеселить
[未]见развеселить
见развеселить.
使快活起来, 使开心起来
见развеселить
слова с:
в русских словах:
раз1. . .
(рас. . . )〔形容词前缀〕〈口〉表示“非常”、“十分”之意, 如: развеселый 非常快活的. разудалый 骁勇的. распрекрасный 极美的.
разводиться
развестись
развести
тж. развестись, сов. см.
в китайских словах:
怡
怡情 развеселить свое настроение, развеселиться
舞
3) воодушевить, подбодрить; вызывать воодушевление; развеселить, дать разыграться
快活起来
cheer up; become delighted, развеселить
哄乐
развеселить, привести в хорошее настроение
哄逗
развеселить, утешить, позабавить
燕乐
2) обрадовать; развеселить; успокоить
使 开心起来
развеселить
толкование:
несов. перех.Приводить в веселое настроение, делать веселым.
примеры:
不要再忧郁和惶恐了!老卢布克会给你们提提神——你只需把耳朵竖起来。
Не поддавайся унынию, страшиться нечего! Старик Лурбук сейчас тебя живенько развеселит - ты только послушай его!
哄孩子
а) уговорить (задобрить, развлечь, развеселить) ребёнка: б) обманывать (дурачить) ребёнка; в) ухаживать (смотреть) [за детьми]
唔…这话听起来像哄三岁小孩的把戏…
Хм... Похоже на трюк, чтобы развеселить трёхлетнего ребёнка...
孩子们快活起来了
Дети развеселись
戏而不叹
развеселиться и более не вздыхать
我必须承认你逗了我开心,但我不该嘲笑你。我也忍住了更正你推论的冲动。但你想一想,那些你所保护的人类是怎么对待你的?他们真的值得你对他们忠诚吗?
Я не стану смеяться над тобой, хотя ты меня и развеселил. Я даже не буду указывать на ошибки в твоей логике. Просто подумай, как люди, которых ты защищаешь, обращаются с тобой. Действительно ли они заслуживают такой верности?
要是能亲手编个「霄灯」带给魈的话,他也许会变得开心一点…
Если мы сделаем небесный фонарь для Сяо, может, он немного развеселится...
让我开心
Знаешь, как развеселить
那边那个家伙笑嘻嘻的,是有什么好事吗?
Парень вон там уж очень улыбчивый. Интересно, что его так развеселило?