распухший
逐渐增加
增强
肿胀
优秀
膨胀
隆起
增大
逐渐增加
增强
肿胀
优秀
膨胀
隆起
增大
1. распухнуть 的过去时形
2. 肿大的, 肿胀的
逐渐增加, 增强, 肿胀, 优秀, 膨胀, 隆起, 增大
распухнуть 的过去时形; 肿大的, 肿胀的
(塞得)鼓鼓的, 鼓鼓囊囊的
~ие карманы пиджака 鼓鼓囊囊的上衣口袋 книжка, ~ая от множества вложенных в неё записок и чертежей 被夹在里面的许多字条和图纸弄得鼓鼓的一本书。
Он набивал распухшую сумку ещё какими-то книжками. 提包已经装得鼓鼓的了, 可是他还往里面塞着不知什么书。
слова с:
радиационное распухание
распухание
распухание конструкционного материала
распухание оболочки твэла
распухание при облучении
распухание ядерого топлива
распухать
распухнуть
расширение в результате распухания
скорость распухания
устойчивый к распуханию
эффект распухания
в русских словах:
затекать
2) (распухать) 肿起 zhǒngqǐ, 发肿 fāzhǒng
распухать
распухнуть
палец распух - 指头肿了
штаты распухли - 编制臃肿庞大
распутывать
распутать
распутать узел - 解开结子
распутать сложный вопрос - 把复杂的问题弄清楚
распутать лошадь - 把马的脚绊解掉
распутный
распутный человек - 浪荡的人
распутная жизнь - 荒淫的生活
распутник
〔阳〕贪淫好色的人; ‖ распутница〔阴〕.
распутать
тж. распутаться, сов. см.
распугнуть
〔完一次〕见 распугать.
распугивать
〔未〕见 распугать.
распугать
-аю, -аешь; -уганный〔完〕распугивать, -аю, -аешь〔未〕распугнуть, -ну, -нешь; -угнутый〔完一次〕кого-что〈口〉把…吓跑, 惊散, 惊飞. ~ птиц 把鸟惊飞.
бездорожье
2) (распутица) 道路难于通行 dàolù nányú tōngxíng
в китайских словах:
𦡻
распухший
醉汉浮肿的尸体
Распухший труп пьяницы
又红又肿
красный и распухший
看你眼睛又红又肿,气色也不好, 怎么了? Что это у тебя глаза красные и распухшие, и выглядишь плохо, что случилось?
鼓
3) надувать, выпячивать; вспучивать; распухший, вспученный
膨体
1) вздутый, распухший, вспененный, пористый
浮肿
отек, отечность; отекать; опухать; водянка; отечный, распухший
肿
2) опухать, распухать; опухший, распухший
肿起 распухать, вспухать
肿起来 распухать, вспухать
толкование:
прил.Из прич. по знач. глаг.: распухнуть.
примеры:
它在格利极四处爬动,寻找对象来注射自己饱含的毒液。
Распухший от яда, он ползет по Гриксису, выбирая себе жертву.
水面映照出你模糊的轮廓——鼻子红彤彤的,像个圆球;头发蓬乱,眼角和前额爬满皱纹。还有一把巨大的胡子。
В воде показывается размытое отражение твоего лица — нос распухший и красный, волосы спутаны, уголки глаз и лоб прорезают морщины. Усы изрядно разрослись.
一个院子。雨水从小木棚的屋顶上滑落下来。煤灰漏进死人脚下的一个水坑里。他挂在树上来回摇荡,尸体已经有些膨胀。雨滴从他冰冷的脸颊滑过。
Двор. Дождь поливает крышу сарая. Угольные разводы в луже под ногами убитого. Распухший труп раскачивается на дереве. Капли дождя катятся по его холодным щекам.
口腔内部又湿又冷,一条球状的舌头蛰伏在嘴巴底部,像只扇贝似的懒洋洋地耸拉着……
Ротовая полость холодная и влажная. Распухший как шар язык еще держится на челюсти, безвольный и вялый, словно дохлый моллюск.
水面隐约映照出一张没有胡子的脸庞。虽然鼻子像圆球,头发乱蓬蓬,脸也一如既往的肿胀,你看起来……年轻了一些,也许吧?
В воде показывается размытое отражение твоего чисто выбритого лица. Несмотря на распухший нос, спутанные волосы и неизменные отеки, ты выглядишь... немного моложе, да?
被剑给砍死的。鼻子又红又肿,最近吸了麻药粉?
Он погиб от меча. Нос распухший, красный. Должно быть, нюхал фисштех.
морфология:
распу́хнуть (гл сов непер инф)
распу́х (гл сов непер прош ед муж)
распу́хла (гл сов непер прош ед жен)
распу́хло (гл сов непер прош ед ср)
распу́хли (гл сов непер прош мн)
распу́хнут (гл сов непер буд мн 3-е)
распу́хну (гл сов непер буд ед 1-е)
распу́хнешь (гл сов непер буд ед 2-е)
распу́хнет (гл сов непер буд ед 3-е)
распу́хнем (гл сов непер буд мн 1-е)
распу́хнете (гл сов непер буд мн 2-е)
распу́хни (гл сов непер пов ед)
распу́хните (гл сов непер пов мн)
распу́хший (прч сов непер прош ед муж им)
распу́хшего (прч сов непер прош ед муж род)
распу́хшему (прч сов непер прош ед муж дат)
распу́хшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
распу́хший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
распу́хшим (прч сов непер прош ед муж тв)
распу́хшем (прч сов непер прош ед муж пр)
распу́хшая (прч сов непер прош ед жен им)
распу́хшей (прч сов непер прош ед жен род)
распу́хшей (прч сов непер прош ед жен дат)
распу́хшую (прч сов непер прош ед жен вин)
распу́хшею (прч сов непер прош ед жен тв)
распу́хшей (прч сов непер прош ед жен тв)
распу́хшей (прч сов непер прош ед жен пр)
распу́хшее (прч сов непер прош ед ср им)
распу́хшего (прч сов непер прош ед ср род)
распу́хшему (прч сов непер прош ед ср дат)
распу́хшее (прч сов непер прош ед ср вин)
распу́хшим (прч сов непер прош ед ср тв)
распу́хшем (прч сов непер прош ед ср пр)
распу́хшие (прч сов непер прош мн им)
распу́хших (прч сов непер прош мн род)
распу́хшим (прч сов непер прош мн дат)
распу́хшие (прч сов непер прош мн вин неод)
распу́хших (прч сов непер прош мн вин одуш)
распу́хшими (прч сов непер прош мн тв)
распу́хших (прч сов непер прош мн пр)
распу́хнув (дееп сов непер прош)
распу́хши (дееп сов непер прош)
распу́хнувши (дееп сов непер прош)
распу́хший (прл ед муж им)
распу́хшего (прл ед муж род)
распу́хшему (прл ед муж дат)
распу́хшего (прл ед муж вин одуш)
распу́хший (прл ед муж вин неод)
распу́хшим (прл ед муж тв)
распу́хшем (прл ед муж пр)
распу́хшая (прл ед жен им)
распу́хшей (прл ед жен род)
распу́хшей (прл ед жен дат)
распу́хшую (прл ед жен вин)
распу́хшею (прл ед жен тв)
распу́хшей (прл ед жен тв)
распу́хшей (прл ед жен пр)
распу́хшее (прл ед ср им)
распу́хшего (прл ед ср род)
распу́хшему (прл ед ср дат)
распу́хшее (прл ед ср вин)
распу́хшим (прл ед ср тв)
распу́хшем (прл ед ср пр)
распу́хшие (прл мн им)
распу́хших (прл мн род)
распу́хшим (прл мн дат)
распу́хшие (прл мн вин неод)
распу́хших (прл мн вин одуш)
распу́хшими (прл мн тв)
распу́хших (прл мн пр)