рацион
口粮 kǒuliáng; 份粮 fènlìáng
суточный рацион - 一天口粮; (для скота) 饲料日量 sìliào rìliàng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
〈军〉
1. 份粮, 口粮, 日粮; 日料, 一份饲料
суточный рацион 一日口粮
2. (
口粮, 份粮, 定额, 定量, (阳)份粮, 口粮; (牲畜的)日料, 日量
суточный рацион 一天的口粮
рацион кормления животных 牲畜饲料的日量
1. 份粮; 口粮
2. 定理, 定额; 口粮
日供应量, 日量, 日料; 定量, 定额, 分配量
口粮, 份粮, 定量分配, 日料, 日量
份粮; 口粮; 定理, 定额; 口粮
份粮; 口粮定理, 定额; 口粮
口粮, 份粮; 日料, 日粮
回粮, 粮食定量; 定量饲料
膳食定量, 口粮定量
日粮, 日科
слова с:
БРИЗ бюро рационализации и изобретения
ОРИЗ отдел рационализации и изобретательства
дневной рацион
дробная рациональная функция
закон рациональности отношений параметров
неправильная рациональная дробь
придание рационального вида
рационализатор
рационализаторская и изобретательная работа
рационализаторский
рационализация
рационализировать
рационализм
рационалист
рационалистически-бездуховный
рационалистический
рационалистичный
рациональная поверхность
рациональная система разработки нефтяных залежей
рационально-аналитический
рациональное нагружение
рациональное предложение
рациональное преобразование
рациональное размещение
рациональность
рациональный
рациональный вариант разработки нефтяного меторождения
суточный рацион
в русских словах:
ИРП
2) (индивидуадьный рацион питания) 单人口粮, 单兵口粮
фурычить
Ничем не могу помочь. У меня рация тоже не фурычит. - 我一点也帮不上你们,我的电台也坏了.
тангента
(для рации) 手咪 shǒumī, 按钮 ànniǔ
в китайских словах:
丧钟镇口粮
Рацион из Похоронного Звона
吉尔尼斯口粮
Рацион Гилнеаса
太阳之塔口粮
Рацион Солнечного шпиля
基本日粮
основной рацион
个人口粮
индивидуальный рацион питания
素食者饮食
вегетарианская диета; вегетарианский рацион
食物定量
food ration, рацион питания
口食
1) пища; рацион
给
1) рацион, жалованье; снабжение
口粮
рацион; (продовольственный) паек
口分
2) нужное количество пищи, рацион
3) воен. рацион, паек
粮服
рацион и обмундирование, продовольствие и снаряжение
粮米
1) паек рисом; зерновой провиант; хлебный рацион
粮饷
провиант и денежное довольствие; паек, рацион
食用口粮
Пищевой рацион
路菜
походная пища, дорожный рацион
宇宙口粮
космическое питание, космический рацион
日粮
[дневной] рацион; суточная дача (продовольствия)
全价日粮
полноценный рацион
日膳
уст. дневная норма питания; дневной рацион
机上口粮
бортовой рацион
宿料
рацион корма (дляскота)
牲畜饲料的日量
рацион кормления животных
省吃
сократить рацион, экономить на еде
安威玛尔口粮
Рацион Старой Наковальни
斗粮
* небольшой запас провианта, небольшой (скудный) рацион
幽影谷口粮
Рацион Тенистой долины
欠饷
стар. невыплаченное жалованье, невыданный рацион (войскам)
纳拉其营地口粮
Рацион лагеря Нараче
饮食
2) питание, диета, рацион
伊利达雷口粮
Рацион иллидари
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Количество и состав пищи или корма на определенный срок.
синонимы:
см. доза, еда, порция, частьпримеры:
既禀称事
если рацион соответствует службе (затрачиваемому труду)...
廪食太官
выдать жалованье (рацион) старшим чиновникам
赢三日之粮
нести на спине трёхдневный рацион
日常供给
ежедневный рацион
一天口粮; ([i]для скота[/i]) 饲料日量 sìliào rìliàng
суточный рацион
压缩口粮;压缩食品
концентрированный рацион
恐怕今天我是太过鲁莽。
Боюсь, сегодня я не рассчитала рацион.
一顿浪漫的午餐是产生爱情的要素。这对我们来说都十分有诱惑力,更何况是玛卡冯?为她带来一些稀奇又合她胃口的食物吧。
Романтический ужин – лучшая прелюдия к ночи любви. Если у нас так, то почему у Макафон должно быть иначе? Принеси ей какой-нибудь редкий деликатес, чтобы разнообразить рацион.
是在谈论甘雨正帮忙照看着的小姑娘么。呵,不用紧张,此事我并无声张的打算。就当那个船长,总能做一两件聪明事吧。对了,这瑶瑶,近来光顾着吃海产了,你得想办法劝劝甘雨,叫她为瑶瑶多补充些瓜果蔬菜才对。
Я полагаю, ты имеешь в виду девушку, которую Гань Юй взяла под своё крыло. Не волнуйся, я не планирую делать этот вопрос публичным. Я даже рада проявить некоторую снисходительность к её хитрому маневрированию. Однако в последнее время Яо Яо, похоже, слишком увлеклась морепродуктами. Тебе следует убедить её включить в свой рацион больше овощей и фруктов.
……然后就来了∗预算下调∗,所以我们∗又∗得把豆子的配给减半……
...а потом ты узнаешь о ∗сокращении бюджета∗, так что приходится ∗снова∗ урезать бобовый рацион вдвое...
你瞧?你已经被那个稀缺性的逻辑绕进去了。你一开始就∗假定∗豆子不够多,所以你自然会想把豆子的配给减半……
Вот видишь? Ты уже попал под влияние их ограниченной логики. Все начинается с того, что ты ∗предполагаешь∗, что бобов не хватит, поэтому, естественно, твоя первая реакция — урезать бобовый рацион вдвое...
要真是这样就好了!他们已经把所有的豆子,他们的季度预算和预测目标,统统填进了资产负债表。但是不知为何,豆子总是不够,所以我们的豆子配给又得减半……
Если бы! Они составляют ведомости, квартальные бюджеты, прогнозы по бобам. Но по какой-то причине бобов всегда не хватает, поэтому все должны урезать свой бобовый рацион вдвое...
这名病患是我们还活着的居民中入院最久也最年长的。自从冷水疗法失败之後,看来病情已经无法有所改善。我以铁链将他铐住并减少他的口粮使这名病患的力量衰弱并限制他的自杀倾向。我已经开始施用药草。
Пациент с долгим стажем пребывания, самый старший из больных. После неудачного лечения холодной водой не подает надежды на улучшение. Я приказал сковать пациента цепями и уменьшить рацион пищи, чтобы лишить болезнь энергии и ограничить тягу к саморазрушению. Начал применять лечение травами.
这会儿基本没多少用。我在等配给,但是没关系。睡眠再次向我袭来。再见了。
Вряд ли оно теперь годится. У меня рацион... впрочем, неважно. Тусклый сон, накати на меня снова. Прощайте.
морфология:
рацио́н (сущ неод ед муж им)
рацио́на (сущ неод ед муж род)
рацио́ну (сущ неод ед муж дат)
рацио́н (сущ неод ед муж вин)
рацио́ном (сущ неод ед муж тв)
рацио́не (сущ неод ед муж пр)
рацио́ны (сущ неод мн им)
рацио́нов (сущ неод мн род)
рацио́нам (сущ неод мн дат)
рацио́ны (сущ неод мн вин)
рацио́нами (сущ неод мн тв)
рацио́нах (сущ неод мн пр)