ров
沟 gōu, [沟]壕 [gōu]háo
противотанковый ров - 反坦克壕
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
. рабочая осадительная ваннаr 工作沉降槽; 工作澄清槽
рассеянное органическое вещество 分散的有机物
(3). растворённое органическое вещество 有机溶质; 溶解(了的)有机物
= риск, оригинальность, виртуозность 惊险性, 独特性, 熟练性(简称"三性")[体]
. растворенное органическое вещество [化学]溶解有机物质
Ростов-на-Дону 顿河畔罗斯托夫(航空站代码)
. рассеянное органическое вещество 分散有机物
растворенное органическое вещество 溶解有机物
[缩](рассеянное органическое вещество) 分散有机质
穴, 濠, 海沟, 海渊(海底深达6000робурит 10000公尺以下的地方)
рва, 单六о рве, во рву[阳]沟, 壕
противотанковый робототехника 反坦克壕
выкопать робототехника 挖壕
район особого внимания 特别关注地域
沟
壕
рва[阳]沟, 壕
крепостной ров 要塞壕
противотанковый ров 防坦克壕
壕沟, 海沟; 海渊; 沟, 壕
[阳] 壕, 沟, 水沟
沟, 壕沟壕, 堑壕
沟, 壕, 水沟
沟壕,堑壕
(рассеянное органическое вещество) 分散有机质
слова с:
в русских словах:
ловчий
-ая, -ее〔形〕捕猎用的. ~ие собаки 猎犬. ~ие птицы 猎鹰, 猎雕. ~ ров 捕兽的陷阱.
забрасывать
забрасывать ров землей - 用土把坑填满
в китайских словах:
大坑
большая яма, большой ров
城坚堑深
стены – крепки, ров – глубок (о крепости, городе)
沟堑
ров
外壕
внешний ров
拐沟
2) изогнутый ров; изогнутая канава
坑沟
ров, канава
隍壍
ров; канава, канал
运输障碍壕
противотранспортный ров
壑沟
канал, арык, ров (с водой)
隍
сущ. городской (крепостной) ров (сухой)
壑
2) овраг, канава, кювет, ров
堑濠
2) городской ров
堑壕
2) городской ров
防火壕沟
противопожарный ров
湟池
городской ров (сводой)
梯形反坦克壕
противотанковый ров трапецеидального профиля
埵堑
вал и ров
邪鳞地穴
Ров Чешуи
洫
2) * городской ров; глубокий водоем; яма
坑
1) яма, впадина, углубление; канава, ров
巨壑
1) глубокий ров, большая впадина
城壕
ров с водой у городской стены
雝
3) * ров с водой; водоем
深沟
1) глубокий ров
御河
2) дворцовый ров (вокруг Западного Дворца в Пекине)
长堑
длинный ров, окоп, траншея
邻国为壑
рассматривать соседнюю страну как ров для отвода сточных вод (обр. в знач.: отыгрываться на соседях: жертвовать интересами других ради своих собственных)
分散有机质
рассеянное органическое вещество, РОВ
阱
волчья яма, западня; ров
捕兽的陷阱
ловчий ров
打坑
вырыть яму; выкопать ров
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Длинная глубокая канава, размытая водой или вырытая в земле.
синонимы:
см. углублениепримеры:
空壕
пустой ров
踰濠
перейти через ров
池非不深也
не то, чтобы ров городской неглубок был...
妄与不如遗弃物于沟
чем зря давать, лучше выбросить вещи в канаву (ров)
用土把坑填满
забрасывать ров землёй
海壕;海底环状洼地
кольцевой ров
三角形反坦克壕
противотанковый ров треугольного профиля
前往邪鳞地穴,想办法把宰相的儿子救出来。
Отправляйтесь в Ров Чешуи и попытайтесь спасти сына визиря.
越过护城河
пересечь ров, перебраться через ров, преодолеть ров
「建条护城河。如果运气好的话,它游不了泳。」 ~雅登瓦骑士,巴尼根爵士
«Выкопайте ров. Если нам повезет, она не умеет плавать». — сейр Браниган, рыцарь Арденвейла
熔缘城滚热的护城河是许多生物难以逾越的天堑,对其他生物而言却是难得的放松场地。
Для большинства кипящий ров Лавобрега — неодолимое препятствие, но для него — расслабляющая ванна.
「你觉得哪个看来比较吓人:装了水的护城河,还是装了火的?」 ~茜卓纳拉
«На ваш взгляд, что лучше сдержит натиск врага: ров с водой или ров с огнем?» — Чандра Налаар
是那个小孩做的,对吗?红头发那个?每句话里肯定带着∗他妈的∗或者∗吉皮特∗的字眼……他一直在给我惹麻烦。
Это все пацан, да? Этот рыжеволосый щенок, который двух слов связать не может без „п∗∗∗ров” и „киптов”? Вечно он мне докучает.
跳进了护城河,脚印到这儿就没了。
Прыгнул в ров. След обрывается.
就像船需要压舱一样,人也需要烦恼才能平稳的前行。
Человеку все время не-об-хо-ди-ма забота так же, как кораблю не-об-хо-дим бал-ласт, чтобы плыть прямо и ров-но.
让我想想...城堡被一条峡谷环绕着,但我知道有个地方足够窄,我们可以从那儿跳过去。
Дай подумать... Замок окружен рвом, но я знаю место, где этот ров сужается. Там его вполне можно перепрыгнуть!
兔子蹦蹦知道一个进入城堡的秘密途径:他会告诉我们如何跳过鸿沟来潜入进去。我不觉得我们能直接跳过去,但是也许还有另一种方法来达成目的...
Кролик Попрыгун знает потайной путь в замок: он покажет нам место, где ров сужается настолько, что его можно "перепрыгнуть". Сомневаюсь, что мы действительно сможем куда-то прыгнуть, но, возможно, есть и другие способы попасть в замок...
你确定这样够了吗?护墙外可以再加道护城河啊,里面放几只鳄鱼,再用点环绕激光光束作为防御。
А точно все? Можно еще ров выкопать. Запустить туда крокодилов. И чтобы еще по врагам били лазеры с орбиты...
西托喜欢特、工、帮。他们有很多亮晶晶的东西。
Цито любить Оп-пи-ра-то-ров. У них много блестяшек.
注意护城河地区。非常致命。极其危险的。现在没有,但最终会非常危险。仍然在加固呢,依然还在加固。
Обрати внимание на ров. Смертельно, невероятно опасный. Не прямо сейчас, но будет в итоге. Я над этим еще работаю. Пока работаю.
морфология:
ро́в (сущ неод ед муж им)
рвá (сущ неод ед муж род)
рву́ (сущ неод ед муж дат)
ро́в (сущ неод ед муж вин)
рво́м (сущ неод ед муж тв)
рве́ (сущ неод ед муж пр)
рву́ (сущ неод ед муж мест)
рвы́ (сущ неод мн им)
рво́в (сущ неод мн род)
рвáм (сущ неод мн дат)
рвы́ (сущ неод мн вин)
рвáми (сущ неод мн тв)
рвáх (сущ неод мн пр)