самое оно
就这样, 正是这样
asd
слова с:
самоедство
Самоа
само
самоадаптирующий
самоактуализация
самоанализ
самоанцы
самобаланс
самобалансировка
самобалансирующийся
самобесплодность
самобичевание
самоблокирование
самоблокировка
самобокировка
самобранка
в китайских словах:
好东西
好东西不用夸, 它自己会为自己说话。 Хорошее хвалить не надо, оно само за себя говорит.
这不结了
в самом деле!; то-то и оно!
见怪不怪,其怪自败
увидев странное, не паникуй, оно само исчезнет; обр. будешь хладнокровным - справишься с любой неожиданностью; человек с холодной головой преодолеет любые препятствия
примеры:
在军械库,我们可以把你收集到的钢铁部落护甲碎片打造成新的装备。尽管那并不是世上最坚实的材料,但看起来不错。
Из собранных тобой обломков доспехов Железной Орды мы можем изготовить в оружейной новое снаряжение. Оно, конечно, будет не самое прочное, но хотя бы выглядеть будет прилично.
艾泽拉斯之心位于这些石山之内,它可以成为我们的行动基地。或许你的神器的力量能够揭露隐藏的空间……
Здесь, среди этих скал, находится самое сердце Азерота. Оно и станет базой нашего ордена. Возможно, с твоим артефактом нам откроется то, что до сих пор было скрыто.
你要寻找一颗树木——神秘的符文林地之心。他将给你指引,甚至给你他的枝叶。
Там отыщи таинственное дерево, самое сердце Рунного леса. Оно направит тебя в нужную сторону.
找到了!就是这个戒指吧!
Вот оно! То самое кольцо!
话说回来,这「冷鲜肉」看着确实和普通肉类不一样,用这个做材料,说不定真能做出那种有「噼咔」感的菜…
Кстати, это цельномороженое мясо действительно сильно отличается от обычного. Может быть, именно оно даст моему блюду то самое «шака-лака бум-бум»...
人间不是有着愿望说出口就会失效的规矩…呃,不是一回事?
Смертные ведь говорят, что если рассказать о желании, то оно не сбудется... А? Не то же самое?
又是一阵痛楚掠过。你再次将它咽了下去,不过这一次,还有部分依然残留着。你在嘴里尝到了它的滋味。昆虫也是一样,突然抽搐起来……
Еще одна вспышка боли. Ты снова загоняешь ее внутрь, но на этот раз она не уходит полностью. Кажется, ты чувствуешь ее привкус во рту. Насекомое внезапно вздрагивает — оно чувствует то же самое...
年轻人耸耸肩。“我对此表示怀疑,我甚至觉得尤比人自己都没能完全理解。但这正是那个叫苏娜的女人在寻找并试图衡量的东西。”他朝那个女人点了点头。
Парнишка пожимает плечами. «Сомневаюсь. Думаю, даже уби толком не понимали. Что оно делает. Но это то самое, что ищет и пытается измерить эта Соона», — он кивает в сторону женщины.
“我也不知道……可能他们也无法完全理解。但这正是那个叫苏娜的女人在寻找并试图衡量的东西。”他朝那个女人点了点头。
«Не знаю... Да и они толком не понимали. Что оно делает. Но это то самое, что ищет и пытается измерить эта Соона», — он кивает в сторону женщины.
突然间——又是一阵痛楚掠过。比之前地更严重。你在嘴里尝到血腥的味道。昆虫也尝到了,突然抽搐起来……
Еще одна внезапная вспышка боли. Еще хуже, чем раньше. Ты чувствуешь привкус крови во рту. Насекомое внезапно вздрагивает — оно чувствует то же самое...
唉,每次结果都一样。算了,我还是更喜欢工作台上的营生。
Эх, опять то же самое. А гори оно все синим пламенем, вернусь лучше в подмастерья.