святыня
圣物 shèngwù, 神圣的事物 shénshèngde shìwù (тж. перен.); (о месте) 圣地 shèngdì
национальная святыня - 民族的圣物
圣地, , 复二-нь(阴)<雅>
1. 圣物; 圣地
поругание ~и 亵渎圣物(或圣地)
2. (常接чего 或какая)特别宝贵的东西, 至宝, 瑰宝
народные ~и 人民的珍宝
национальная святыня 民族的瑰宝
1. 〈
2. 〈转, 雅〉(常与чего 或какая 连用)神圣的东西, 最珍贵的东西
святыня сердца 心上最珍贵的东西
Враги попирают народные святыни. 敌人在践踏人民视为最神圣的东西。
национальная святыня 民族的珍宝
圣地; 圣物; 最珍贵的东西
слова с:
в русских словах:
осквернять
осквернять святыню - 亵渎圣物
знаменоваться
знаменоваться святым крещением - 受神圣的洗礼
лик
темные лики святых (на иконах) - 发暗的圣像面容
житие
жития святых -〈宗〉圣徒传
святость
святой的名词; 神圣
святость алтаря - 圣堂的神圣
святость договоров - 条约的神圣性
Как человек честный и справедливый, он понимал важность обязанностей, святость долга. (Тургенев) - 作为诚实, 公正的人, 他懂得职责的重要性, 天职的神圣性
- В картине художника точно есть много таланта, -сказал он, -но нет святости в лицах; есть даже, напротив того, что-то демонское в глазах. (Гоголь) - "画家的画里确实显示出许多才能, "他说, "但脸上没有圣者的特点: 相反, 眼睛里甚至有点魔鬼的神色. "
◇до святости (честный, добрый, глупый) 非常 (诚实, 善良, 愚蠢)
Начальник таможни догадался, должно быть, что я глуп до святости, и отпустил меня. - 海关关长也许猜想到我十分愚蠢, 因此把我放了.
Лонгин Сотник
(святой мученик) 朗加纳斯, 朗基努斯
Софийский собор
(храм Святой Софии) 索菲亚大教堂 suǒfēiyà dàjiàotáng
Сюань У
玄武 xuánwǔ (даосский святой и божество)
святочный
〔形〕святки 的形容词.
святой
святое дело - 神圣的事业
святая обязанность - 神圣的职责
святая любовь к родине - 神圣的爱国心
святой дух - 圣灵
святая вода - 圣水
3) в знач. сущ. м святая ж 圣者 shèngzhě, 圣徒 shèngtú
свято
свято блюсти дисциплину - 严守 (恪守)纪律
свято чтить память - 虔诚地纪念
Феврония
(православная святая) 费夫罗尼娅 fèifūluōníyà
покровитель
2) (святой) 保护圣人 bǎohù shèngrén, 守护圣者 shǒuhù shèngzhě
окропить
-плю, -пишь; -пленный (-ен, -ена) 〔完〕окроплять, -яю, -яешь〔未〕кого-что 淋上水点, 微微洒上水滴, 稍稍淋湿. ~ всех святою водою 往大家身上洒圣水.
в китайских словах:
锐利视线祭祠
Святыня Проникающего Видения
丛林祭祠
Святыня Джунглей
不息成长祭祠
Святыня Безграничного Роста
忠贞军团祭祠
Святыня Верных Легионов
火热愤怒祭祠
Святыня Кипящей Ярости
溺亡标志
Подводная святыня
无尽力量祭祠
Святыня Беспредельной Власти
人民的珍宝
народный святыня; народные святыни
上古圣物
Древняя святыня
民族的瑰宝
национальный святыня; национальная святыня
崇祀场地
место почитания и поклонения, святыня
革命圣地
революционная святыня
圣物
святыня
佛牙
будд. зуб Будды (святыня у буддистов)
神物
2) святыня
圣地
1) святая земля, святыня
佛教六大圣地 шесть буддийских святынь
толкование:
ж.1) Предмет или место религиозного почитания.
2) перен. Что-л. особенно дорогое, глубоко чтимое.
примеры:
民族的圣物
национальная святыня
斯基奥德,伊瓦贡特的庇护
Скьольдр, святыня Ивагонта
我们熊怪以前经历过这种腐化。就在我们的首领将雷姆洛斯雕像偷来后不久,那被恶魔污染的东西就蛊惑了整个部族。一名叫做布罗尔·熊皮的德鲁伊好不容易才把我们解救了出来。
Мы, фурболги, уже сталкивались с такого вида порчей. Не так давно наш вождь хитростью завладел идолом Ремула. Эта оскверненная демонами святыня околдовала все племя, и если бы не друид по имени Бролл Медвежья Шкура, нам бы не видать спасения.
不羁欲望的祭祠。
Святыня необузданного желания.
是我们——或者说曾经是我们信仰的中心。大多数的雪精灵子民都信奉着奥瑞-艾尔。
Это главная святыня нашей религии. По крайней мере так было раньше. Большинство снежных эльфов поклонялось Аури-Элю.
精灵屠戮者是伊斯格拉谟留下的神器。藉由那件武器,我们知道了我们是第一批来到这片土地上人类先驱者的直系后裔。
Вутрад - святыня Исграмора. По ней мы прослеживаем свой род от первого Предвестника людей на этой земле.
它是凯娜瑞斯神殿的一部分。人们期望丹尼卡能想想办法,但我不知道他们的期望有什么用。
Это святыня храма Кинарет. Люди хотят, чтобы Даника что-то сделала с этим безобразием, но ума не приложу, что тут вообще можно сделать.
这里是,或曾经是,我们信仰的中心。大多的雪精灵都是奥瑞·埃尔的信徒。
Это главная святыня нашей религии. По крайней мере так было раньше. Большинство снежных эльфов поклонялось Аури-Элю.
精灵屠戮者是伊斯格拉谟留下的神器。通过那把武器,可以证明我们是第一批来到这片土地上的人类先驱的直系后代。
Вутрад - святыня Исграмора. По ней мы прослеживаем свой род от первого Предвестника людей на этой земле.
它是凯娜瑞丝神殿的一部分。人们期望丹尼卡能想想办法,但我不知道他们究竟期望什么。
Это святыня храма Кинарет. Люди хотят, чтобы Даника что-то сделала с этим безобразием, но ума не приложу, что тут вообще можно сделать.
陶森特人将葡萄酒视为圣物。在这里,那滴酒渍可不单单是“一滴葡萄酒”,它可是东之东、艾佛鲁思,或者费欧拉诺…
Вино в Туссенте - это святыня. Тут не бывает "просто винных пятен". Есть пятна от Эст-Эста, пятна от Эрвелюса, пятна от Фьорано...
圣域中的圣地!神使与女神之恩威和谐共存之处...女神之力绽放之地——安达维尔的中心!
Святыня из святынь! Именно там живет Пифия, в гармонии с роком и даром богини... Это самое сердце Андавейла, оттуда исходит сила богини!
特殊设施:圣地
Уникальное улучшение: святыня
морфология:
святы́ня (сущ неод ед жен им)
святы́ни (сущ неод ед жен род)
святы́не (сущ неод ед жен дат)
святы́ню (сущ неод ед жен вин)
святы́ней (сущ неод ед жен тв)
святы́нею (сущ неод ед жен тв)
святы́не (сущ неод ед жен пр)
святы́ни (сущ неод мн им)
святы́нь (сущ неод мн род)
святы́ням (сущ неод мн дат)
святы́ни (сущ неод мн вин)
святы́нями (сущ неод мн тв)
святы́нях (сущ неод мн пр)