серьёзность
认真(性); 严重(性); 重要(性); 严肃(性), 严正(性); 认真态度, 一本正经, 郑重其事
серьёзный 的
серьезность разговора 谈话的严肃性
серьезность болезни 病情的严重性
серьезность положения 形势的严重性
напускать на себя серьезность 摆出一副严肃的样子
(Илья: ) Мы должны со всей серьёзностью отнестись к новому шагу...Послезавтра наша свадьба. (А. Н. Толстой) (伊利亚: )我们应该以十分严肃的态度来对待这新的一步... 后天是我们的婚礼了
Несмотря на постоянную серьёзность, по лицу Чернилова иногда пробегала улыбка. (Кл. Успенский) 虽然切尔尼洛夫一贯态度严肃, 但他脸上也会偶尔掠过微笑
认真
一本正经
一本正经的
郑重其事的
认真的
定金
预兆
[阴] 认真(性); 严重(性); 重要(性); 严肃(性)严正(性); 认真态度, 一本正经
серьёзность, -и[阴]
серьёзность, -и[阴]
серьёзный 的抽象
серьезность болезни 病情的严重
2. 严肃认真的态度
Мы должны со всей серьёзностью отнестись к работе. 我们应当以严肃认真的态度来对待工作。
认真, 一本正经, 一本正经的, 郑重其事的, 认真的, 定金, 预兆
严肃性; 认真性; 严重性
认真性; 严肃性; 严重性
слова с:
серьёзность риска
серьёзно
притворяться серьёзным
серьёзная авария
серьёзнеть
серьёзничать
серьёзные телесные повреждения
серьёзный
серьёзный пересмотр
в китайских словах:
风险严重性
серьезность риска
摔杯为誓
разбить чашку для клятвы, обр. доказывать серьезность намерения
严峻性
серьезность
警报严重性
серьезность предупреждения
危险严重性
серьезность риска
严重性
серьезность
深沉
1) серьезный, строгий; сильно, резко
3) глубокий, серьезный; глубина, серьезность
庄重
важный, торжественный; почтенный; серьезный, солидный; со всей серьезностью; достоинство, серьезность, торжественность
庄
1) строгий, серьезный; достойный; суровый; серьезность, суровость; достоинство
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: серьёзный.
примеры:
别把问题看重了。
Не переоценивай серьезность проблемы.
血精灵正在火翼岗哨拼命地制造第二枚炸弹。用不着我再多说,你也知道一旦他们建成这个装置并投入使用的话,对奥蕾莉亚要塞来说该意味着什么了!
Эльфы крови не покладая рук собирают в Лагере Огнекрылов еще одну бомбу, и я не могу даже выразить всю серьезность последствий, которые ждут нас, сбрось они эту бомбу в Бастион Аллерии.
把我们的紧急情况告诉他。
Объясни ему всю серьезность ситуации.
<布朗迪停了下来,气氛变得更加凝重了。>
<Бланди на миг умолкает, давая вам время осознать всю серьезность ситуации.>
嗯……我能看出你的内心充满了真挚与诚实。你从遥远的地方长途跋涉来到此处,但我恐怕你还要经历更多的磨练。
Хмм. Я вижу правдивость и серьезность в твоем сердце. Тебе пришлось проделать долгий путь, чтобы попасть сюда. Но тебе придется пойти еще дальше.
如果你真的想要与我们结盟,那我邀请你对我们的敌人——空气元素、土元素和火元素——发动战争。每杀死他们的一个成员,都会削弱他们在这个世界上的势力,并进一步证明你对我们事业的忠诚。
这场战役肯定会持续很长时间,但是如果你坚持下去,那么你就将得到至高的荣誉。
这场战役肯定会持续很长时间,但是如果你坚持下去,那么你就将得到至高的荣誉。
Если в самом деле хочешь быть <нашим союзником/нашей союзницей>, докажи серьезность своих намерений в боях против наших врагов – слуг воздуха, земли и огня. Каждое нанесенное им поражение подорвет их позиции в этих землях и послужит доказательством твоей приверженности благу нашего народа.
咱们必须要他们看清危险,龙裔。
Мы должны заставить их осознать серьезность положения, Довакин.
“一个不祥的预兆……”她严肃地点点头。“至少你理解了形势的严重性。而且那些地图确实是非常有价值的。”
Картина пугающая... — Она печально кивает. — По крайней мере теперь вы можете оценить всю серьезность ситуации. А карты действительно могут оказаться очень полезными.
“我想你是低估了目前形势的严重性,警官。我们需要缓口气。”他指着你。“现在就要。”
Боюсь, вы недооцениваете всю серьезность ситуации, офицер. Нам нужно сделать перерыв, немного отойти от этого. — Он указывает пальцем в твою сторону. — Сейчас же.
“真的吗?”警督露出一个表情,感觉像是在给你验伤。“在我看来你挺好的。”
Да ну? — Лейтенант смотрит на вас с видом медика, оценивающего серьезность повреждений. — Выглядите нормально.
他还真是擅长面无表情地讲笑话。记好了——警督精通冷面笑匠的技艺。虽然总是一脸正经,但他说的某些话其实是玩笑话。
Невероятно — ведь говорит все это, серьезность сохраняя. Возьмите на заметку — наш лейтенант шутник. И может что-то выдать ради смеха.
你不明白事件的严重性,我是个酒鬼,我需要解药。
Ты недооцениваешь серьезность положения. Я алкоголик. Мне нужна доза.
“至少你已经明白了目前形势的严重性,警官。我们得缓口气。”他指着你。“现在就要。”
По крайней мере вы понимаете всю серьезность ситуации, детектив. Нам нужно сделать перерыв, немного отойти от этого. — Он указывает пальцем в твою сторону. — Сейчас же.
“所以行动已经∗超出∗加姆洛克的范围了……”她看向内陆。“至少现在你理解了形势的严重性。而且那些地图确实是非常有价值的。”
Так сеть распространяется ∗за пределы∗ Джемрока?.. — Она бросает взгляд на материк. — По крайней мере теперь вы можете оценить всю серьезность ситуации. А карты действительно могут оказаться очень полезными.
“哈里,可能会有相片的……”他渐渐开始明白事态的严重性。
«Гарри, ведь тебя могли сфотографировать...» До него начинает доходить серьезность ситуации.
他以鹭鸟之名许下誓言。肯定是那神圣的禽鸟带他一路飞向光辉的胜利。
Он поклялся цаплей. И серьезность присяги, возложенная на крылья этой благородной птицы, помогла ему одержать блестящую победу.
保持严肃。
Сохранять серьезность.
说你当然明白事态的严重性,这就更有理由帮助她摆脱那个恶魔,而且要快。
Заверить, что вы понимаете всю серьезность ситуации – именно поэтому надо помочь ей избавиться от демона, и поскорее.
说你很明白情况的严重性——那就更有理由帮助她摆脱恶魔,尽快摆脱。
Заверить, что вы понимаете всю серьезность ситуации – именно поэтому надо помочь ей избавиться от демона, да поскорее.
不是有敌意,而是严肃看待,我相识我们都了解对方的意思,对吧?
Это не враждебность, а серьезность. Полагаю, мы поняли друг друга?
你不知道情况有多严重吗?
Ты осознаёшь всю серьезность положения?
морфология:
серьЁзность (сущ неод ед жен им)
серьЁзности (сущ неод ед жен род)
серьЁзности (сущ неод ед жен дат)
серьЁзность (сущ неод ед жен вин)
серьЁзностью (сущ неод ед жен тв)
серьЁзности (сущ неод ед жен пр)
серьЁзности (сущ неод мн им)
серьЁзностей (сущ неод мн род)
серьЁзностям (сущ неод мн дат)
серьЁзности (сущ неод мн вин)
серьЁзностями (сущ неод мн тв)
серьЁзностях (сущ неод мн пр)