собор
(храм) 大教堂 dàjiàotáng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
总教堂
(阳)
1. (旧俄讨论行政, 宗教问题的)会议
2. 大教堂, 大礼拜堂
1. 〈
2. 〈史〉(旧俄讨论行政或宗教问题的)会议
земский собор(16—17世纪的) 缙绅会议
церковный собор 高级神职人员会议
вселенский собор 全世界基督教会代表会议
3. 〈宗〉大教堂, 大礼拜堂
кафедральный собор(由主教主持作礼拜的) 大教堂
总教堂, (阳)
1. (旧俄讨论行政, 宗教问题的)会议
2. 大教堂, 大礼拜堂
1. (旧俄讨论行政, 宗教问题的)会议
2. 大教堂, 大礼拜堂
1. 聚集; 聚会
2. 会议
3. 大教堂
-а[阳][宗]东正教纪念圣母, 先知约翰, 大天使加百列的节日
聚会; 聚集; 会议; 大教堂
слова с:
в русских словах:
кафедральный
〔形〕教研室的. 〈〉 Кафедральный собор (或 кафедральная церковь)(主教作礼拜的)大教堂.
земский
земский собор - 全俄缙绅会议
в китайских словах:
圣路茂狄主教座堂
собор святого Румольда (Бельгия)
第二次尼西亚公会议
Второй Никейский Собор (др. назв. Седьмой Вселенский Собор)
亚眠主教座堂
Амьенский собор, Собор Амьенской Богоматери (Франция; Всемирное наследие ЮНЕСКО)
大公会议
Вселенский собор
瓦西里大教堂
собор Василия Блаженного
石室天主教堂
католический собор стон рум
特罗依茨克教堂
троицкий собор
梵蒂冈
梵蒂冈公会议 Ватиканский Собор (1869―1870 гг.)
公会议
ист., христ. [вселенский] собор
厄西亚公会议 Никейский собор (325 г.)
圣弥额尔圣古都勒主教座堂
собор Сен-Мишель-э-Гюдюль (в Брюсселе)
教堂
大教堂 собор
基督喋血大教堂
собор Воскресения Христова на Крови, храм Спаса-на-Крови
亚琛主教座堂
Ахенский собор
帡幪
圣母帡幪教堂 Покровский Собор
三一大教堂
Троицкий собор
大教堂
1) собор, церковь 任何非主教座堂的规模大的教堂或重要教堂
2) монастырская церковь; кафедральный собор 从未属于修道院的规模大或具有重要性的教堂
乌尔姆大教堂
Ульмский собор
尼西亚会议
Никейский собор
罗马圣彼得大教堂
римский собор святого петра
圣母安息大教堂
Успенский собор
耶洛科夫主教座堂
Богоявленский кафедральный собор в Елохове, Елоховский собор
宗教会议
сбор (собрание) религиозной секты (общины): собор духовенства; синод; консистория
坎特伯雷基督座堂和大主教教堂
Собор и Митрополитская Церковь Христа в Кентербери, Кентерберийский собор
巴黎圣母院
собор Парижской Богоматери, Нотр-Дам-де-Пари
圣索菲亚教堂
храм Святой Софии; Софийский собор
圣会
圣时的际遇。конгрегация, собор
坎特伯雷座堂
Кентерберийский собор
索菲亚大教堂
Софийский собор
圣安德烈座堂
собор Сент-Эндрю, собор Святого Андрея
信任大会
Собор национального доверия
彼得保罗大教堂
Петропавловский собор
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) устар. Большое количество лиц, собравшихся в одном месте.
2) Собрание выборных или должностных лиц для рассмотрения вопросов организации, управления и т.п.
3) Съезд представителей духовенства христианской церкви.
2. м.
Главная церковь города, монастыря.
синонимы:
см. парламент, собрание, хрампримеры:
湼盘会
[c][i]будд.[/c] [/i]Собор нирваны ([i]собрание, посвящённое годовщине смерти Шакьямуни 25-го числа второго месяца по лунному календарю[/i])
梵蒂冈公会议
[c][i]ист.[/c] [/i]Ватиканский Собор ([i]1869―1870 гг.[/i])
厄西亚公会议
Никейский собор ([i]325 г.[/i])
梵蒂冈第二次大公会议
Второй Вселенский собор католической церкви; Ватикан II
世界俄罗斯人民理事会
Всемирный Русский Народный Собор
瓦西里布拉仁教堂
Собор Василия Блаженного
大教堂
кафедральный собор
设置钥石地图:永夜大教堂
Подземелье ключа: собор Вечной Ночи
永夜大教堂:利刃主母
Собор Вечной Ночи: владычица клинков
永夜大教堂:地狱亡者
Собор Вечной Ночи: мертвый инфернал
永夜大教堂:圣盾祭坛
Собор Вечной Ночи: алтарь Эгиды
永夜大教堂:烈焰之母
Собор Вечной Ночи: мать пламени
永夜大教堂:邪能野兽
Собор Вечной Ночи: зверь Скверны
永夜大教堂(史诗难度)
Эпохальный режим: собор Вечной Ночи
一旦弹药耗尽,我们可不想束手就擒。返回教堂,向领主汇报这一情况。我相信老克罗雷会知道接下来该怎么做的。
Не хотелось бы остаться без единого снаряда. Проберись обратно в собор и передай наше послание боссу – старина Краули наверняка уже знает, что делать дальше.
我们到大教堂的入口处汇合吧。记得带一件教徒的兜帽来,我们要乔装混进去。
Встретимся у входа в собор. И не забудь прихватить капюшон сектанта-послушника: никто не должен узнать нас.
带着这些药剂前往西北方的先锋军港口,把它倒在先锋军士兵的尸体上,看看有什么效果。不过,注意避开大教堂。
Отнеси эту настойку на запад, в бухту Алого Натиска. Окропи ею тела мертвых и посмотри, что будет. Только не суйся в собор.
大教堂还在,不过撑不了多久了。去跟安吉拉·杜萨图斯谈谈。提尔之手大教堂的命运就掌握在她无所不能的手里。
Собор пока стоит, но скоро мы это изменим. Поговори с верховным магом Анжелой Досантос – она в центральном дворе. Судьба собора – в ее руках.
到提瑞斯法林地的幽暗城旁边的血色修道院去,在大教堂找黑暗游侠维罗娜拉谈谈。她正在指挥对那里的十字军发动总攻,如果在我们的亡灵盟友的主城受到攻击之前,就把那些十字军彻底消灭,对我们来说也是件好事。
Отправляйся в Монастырь Алого ордена рядом с Подгородом в Тирисфальских лесах. По прибытии иди в Собор и поговори с темным следопытом Велонарой. Она возглавляет войска, сражающиеся с Алым орденом, и нам всем будет выгодно, если наши союзники из нежити отобьют монастырь прежде, чем у ордена появится возможность атаковать их столицу.
我的副手伊安,背着我们一位英雄的遗体,到西边墓地去了。我命他从手头的兵力里组织一支狮鹫骑士部队来。我想让你帮忙。
Иэн, мой первый помощник, перевозил тело одного из наших павших бойцов на запад в собор. Я поручил ему собрать вместе разрозненные остатки отряда наездников на грифонах. И ты будешь ему помогать.
当然,我派了守卫跟在他后面。他去了大教堂进行祈祷,然后就一直留在那里没有出来。
Я, разумеется, послал за ним стражу. Выяснилось, что он отправился в собор помолиться и до сих пор сидит там.
最近,孟菲斯托斯受到军团的调遣,出现在了永夜大教堂。毫无疑问的是,他肯定会穿着腿甲,而我相信,其中就包含有守护之鳞。取得腿甲,把腿甲抛光,然后交给我。
Недавно Легион отправил Мефистрота в собор Вечной Ночи. Думаю, на нем будут ножные латы, сделанные из пластин Стража. Забери их, отполируй и принеси мне.
你是夺得了创世之柱的英雄,<name>。集结你的盟友,进入大教堂吧。要小心:孟菲斯托斯会尽一切力量来阻止你放置圣盾。你不能失败!
Благодаря тебе мы собрали все Столпы Созидания, <имя>. Собирай союзников и отправляйся с ними в собор. Но будь <осторожен/осторожна> – Мефистрот постарается помешать вам поместить Эгиду на алтарь. Вы должны победить!
欢迎来到暴风城,<race>。安度因·乌瑞恩国王诚挚欢迎你,请尽情游览我们这座伟大的城市。你看上去像是信仰虔诚的人。这里有座大教堂,你一定会感兴趣的!
Добро пожаловать в Штормград, <раса>! Король Андуин Ринн приглашает тебя осмотреть этот замечательный город. Похоже, ты <предан/предана> идеалам веры, а значит тебя наверняка заинтересует наш прекрасный собор.
他从来没有向我请求过签名,也没有主动找我搭话,即使是来教堂办公务的时候,也是一副严肃的样子。
Он никогда не пытался взять у меня автограф или заговорить со мной. Каждый раз, когда он приходил в собор по делам, то выглядел ну вообще серьёзно.
好了,这样应该就可以了。但想要确保完全治愈的话,最好是去教会一趟。
Готово. Чтобы всё полностью зажило, тебе стоит сходить в собор.
也不知道她身体现在恢复得怎么样了,不如去教堂再看看她吧!
Интересно, как она себя чувствует? Давай сходим в собор проведать её.
对了…之前安娜说,她一直想去教堂感谢修女们。
Погоди... Анна говорила, что хочет пойти в собор поблагодарить сестёр.
不过她刚刚已经离开教堂了呢,明明都和她说了还要再休息一段时间…
Она только что покинула собор. Я пыталась уговорить её остаться, но она даже не стала меня слушать.
不过,我记得安娜不是一直在生病吗,偶尔还会到教堂来接受治疗。
Но, насколько я помню, Анна болела и приходила в собор за лекарством.
我来说吧。我刚从野外回来,惯例来教堂请修女们帮忙包扎,却看到芭芭拉小姐脸色发白地跑出来,手里举着一封信。
Давай я. Я только вернулся из пустошей и как обычно пришёл в собор, чтобы сёстры меня перевязали, но тут выбежала вся побледневшая Барбара с письмом в руке.
看到天空之琴已经面目全非,虔诚的芭芭拉吓坏了。无可奈何的温迪只得用幻术「修复」了天空之琴,趁芭芭拉还没发觉,你们一行人悄悄离开了教堂。但在教堂外,「愚人众」执行官「女士」突然出现,抢走了温迪的神之心,并在将你打昏后匆匆离去。
Вид сильно повреждённой Небесной лиры вызывает панику у набожной Барбары. Венти не видит иного выбора, кроме как использовать магическую иллюзию, чтобы «починить» лиру. Вы успеваете тихонько покинуть собор, прежде чем Барбара смогла увидеть подвох. Но сразу же после выхода из собора появляется Предвестница Фатуи Синьора, крадёт Сердце Бога Венти, лишает вас сознания и поспешно уходит.
如果是平时遇见这种人的话,我应该也只是会建议他去教会里找人治疗。
Если мне встречаются подобные люди, я обычно прошу их обратиться за помощью в собор.
教会向我们申请了狩猎许可,得请你把这份许可文书送到大教堂。
Церковь подала заявление на получение охотничьего разрешения. Можешь отнести эти документы в собор?
目前…我们一次都没能追上过他,这一次本来是想用教堂里的文物做诱饵,把这家伙抓住的。
Пока что нам не удалось его поймать. Мы хотели заманить его в собор и устроить там засаду.
教堂…哼。
Собор... Хм.
我?只是个无趣的人而已。如你所见,不爱教会也不爱工作。
Я? Я самый обычный, скучный человек. Как видишь, мне не нравится ни собор, ни моя работа.
而且这里的守卫,似乎在夜里就会下班了。
Ночью собор не охраняется.
练习完了之后,我就直接去教会里工作,这样子才不会把正事给耽误了。
После занятий я шла работать в собор.
你们在教堂里大喊大叫,刚巧被我听见而已。
Вы так орёте на весь собор, что я всё слышала.
啊!您,您怎么在这里,是要去教堂吗?
А! В-вы... Как вы здесь оказались? Вы идёте в собор?
琴似乎身体有些不适,旅行者带她来到教堂寻求帮助…
Что-то не так с Джинн. Путешественник привёл её в собор Барбатоса в поисках помощи...
你不如先去教堂附近看看,还有,你可以去问问艾伯特先生…
Лучше ты сначала сходи в собор. После этого можно будет расспросить Альберта...
只是想带你去城里教会治疗而已,怎么,你心虚了?
Мы просто отведём тебя в собор и вылечим. Или ты стесняешься?
解决了城内居民的委托后,你们决定再到教堂探望琴的情况…
Справившись со всеми поручениями жителей, вы решили вновь вернуться в собор, чтобы проведать Джинн...
把应援会成员摘来的鲜花拼成一尊鲜花巨人像,送到教会后门给她一个惊喜。
Из всех цветов, собранных членами фан-клуба, мы построим гигантскую цветочную статую и сделаем Барбаре сюрприз, поставив её у входа в собор!
遇到骨折或失血较多的重伤时,班尼特会跑去教堂寻求牧师芭芭拉的治疗。
Испытав перелом либо потеряв изрядное количество крови, Беннет всегда первый делом бежит в Собор Барбатоса за помощью к пастору Барбаре.
「去教会,在神的光辉下洗净自己。你可以重新来过,像普通人一样生活。」
«Ступай в собор и смой свои грехи светом божьим. Начни новую жизнь да живи, как все люди».
到教堂内向维多利亚报告
Пройдите в собор и поговорите с Викторией
你们再次听温迪演奏了龙的故事…
Направляйтесь вместе с Венти в собор
与温迪一起前往教堂
Направляйтесь в собор вместе с Венти
鲁库拉森林 - 圣洁教教堂
Лес Лукуллы - собор Непорочных
下一次会是在哪里?大教堂?学校...?没有什么地方是安全的!
Что будет в следующий раз? Собор? Школа?.. Опасность повсюду!
这是阿克斯城的大教堂!你从挂在宫殿中的画上认出了它。
Это же собор в Арксе! Вы узнаете его по изображениям, которые висели у вас во дворце.
阿克斯城!她在阿克斯城!我从宫殿中的画上认出了那座大教堂。
Аркс! Она в городе Арксе! Я узнаю собор по картинам в моем дворце.
我...我看见她了。她在一座城市里,那里有一座大教堂...
Я... я ее вижу. Она в городе. Вижу огромный собор...
噢,您务必要来教堂参观!请务必过来!正如先知所言,祈祷卢锡安重生的朝圣者越多,他就越是会早日回到我们中间。
О, но собор надо посетить непременно! Очень тебя прошу! Чем больше паломников молятся о его возвращении, тем скорее Люциан вновь окажется среди нас – прямо как в пророчестве!
去我在大教堂的家,我需要康复修养。
Домой, в собор. Мне нужно восстановить силы.
暗影飘忽不定,光线闪烁。图像发生了变化,萨德哈的图像现在完全置于另一个地方。一座城市...一座教堂...
Мерцает свет, играют тени... Образы меняются, и видение Садхи теперь оказывается совсем в другом месте. Это город... собор...
继续走吧!大教堂是安全的,继续走!
Пожалуйста, расходитесь! Собор в безопасности. Расходитесь!
阿户大人已经回到了大教堂。
Лорд Арху вернулся в собор.
该指南内容殷实、活泼,建议参观一些阿克斯城的地标,包括那座著名的大教堂——特别是在卢锡安的纪念日这一天,那是整个城市最为繁忙的假期。该指南还提出一个警告声明,不要试图挑战一场名为“鲜血之路”的试炼,也不要询问卢锡安的守墓人阿户有关试炼的历史。
В этом толстом и весьма энергичном путеводителе перечисляются достопримечательности Аркса, в том числе знаменитый кафедральный собор. Его особенно рекомендуют посетить в главный городской праздник – Люцианов день. Кроме того, путеводитель предупреждает не пытаться пройти испытание Пути Крови, а если вы хотите узнать историю этого испытания, спросить Арху, хранителя гробницы Люциана.
我...听到了。你的声音,他的声音,引得空气里的水珠震颤。我被传召前往大教堂,我不久就要去往那里。
Я... да. Твой глас. Его глас. Заставляет трепетать небесные ступени. Он призывает меня в собор. Туда я направлю стопы свои.
获得一位无偿的大预言家。为所在城市提供一座无偿的神庙。
Появляется великий пророк. В городе, где был построен собор святой Софии, бесплатно появляется храм.
圣索菲亚大教堂位于君士坦丁堡。
Собор Святой Софии – чудо света, расположенное в Константинополе.
触发投票选举神圣罗马皇帝事件。梵蒂冈圣彼得大教堂的拥有者将获得额外一票。
Открывает возможность голосовать за императора Священной Римской Империи. Собор святого Петра в Ватикане дает его владельцу дополнительный голос.
морфология:
собо́р (сущ неод ед муж им)
собо́ра (сущ неод ед муж род)
собо́ру (сущ неод ед муж дат)
собо́р (сущ неод ед муж вин)
собо́ром (сущ неод ед муж тв)
собо́ре (сущ неод ед муж пр)
собо́ры (сущ неод мн им)
собо́ров (сущ неод мн род)
собо́рам (сущ неод мн дат)
собо́ры (сущ неод мн вин)
собо́рами (сущ неод мн тв)
собо́рах (сущ неод мн пр)