сорить деньгами
浪费金钱 àngfèi jīnqián; 任意挥霍 rènyì huīhuò; 挥金如土 huī jīn rú tǔ
一掷千金; 挥金如土; 挥霍金钱
asd
слова с:
в китайских словах:
挥金如土
сорить деньгами, бросать деньги на ветер; транжирить (букв.: разбрасывать деньги словно грязь)
乱花钱
сорить деньгами, транжирить деньги
浮花
浮花乱费 сорить деньгами
挥霍钱财
транжирство; мотовство; расточительство; транжирить; бросаться, сорить деньгами
坏钞
сорить деньгами, тратить деньги не считая
挥霍金钱
пустить деньги на ветер; бросать деньги; Бросать деньги; прожечь деньги; бросать деньгами; швырять деньги; сорить деньгами; швырять деньгами
出手大方
не жалеть денег, не скупиться, сорить деньгами; щедрый
耗财
тратить большие деньги, сорить деньгами
撒开
撒开花钱 тратить без удержу; сорить деньгами
塞狗洞
тратить деньги на не нужные вещи; транжирить деньги; сорить деньгами
撒漫
1) сорить деньгами, транжирить
钱多烧包
беситься с жиру, сорить деньгами
花冤钱
сорить деньгами, пускать деньги на ветер
大洒金钱
транжирить деньги, сорить деньгами, потратить много
примеры:
浮花乱费
сорить деньгами
撒开花钱
тратить без удержу; сорить деньгами
滥花钱
сорить деньгами; транжирить деньги
唔…等一下,话虽这么说,但乱花钱总归不是好事…
Вот только... сорить деньгами ведь безответственно...
有钱也不能胡抡
даже если и есть деньги, всё равно нельзя ими зря сорить