со спокойной совестью
问心无愧地 wènxīn wúkuì de; 泰然地 tàirán de, 心安理得地 xīn’ān lǐdé de, 问心无愧地 wènxīn wúkuì de
心安理得地; 心安理得; 问心无愧地; 问心无愧
问心无愧地; 心安理得地
问心无愧; 心安理得
asd
问心无愧地; 心安理得地
问心无愧; 心安理得
слова с:
в китайских словах:
心安
1) совесть чиста; чистая совесть, со спокойной совестью
不做亏心事,不怕鬼敲门
букв. кто не совершает плохих поступков, не боится, что дьявол постучит в дверь; обр. кто не поступает плохо, живет со спокойной совестью; совесть чиста
问心无愧
иметь чистую совесть; со спокойной совестью; не зазорно, не совестно
примеры:
如果我把你派去独闯狼穴,但是不告诉你我们上次派去的人至今未归的话,我会为此感到良心不安的。
Я не могу со спокойной совестью отправить тебя в пещеру воргов, не предупредив об опасности. Тот, кто пошел туда до тебя, не вернулся.
哼,只要神灵心安理得,我也不多说什么。
Хм, пока у богов спокойно на совести, я ничего не могу сказать.
脸上下得去
сохранять своё достоинство; иметь спокойную совесть