сплочение
团结 tuánjié
сплочение трудящихся всего мира - 全世界劳动者的团结
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[中](使)紧密地联结; (使)团结
堆积, 积聚, 团结
结合
团结, 使团结
сплочение трудящихся всего мира 全世界劳动者的团结
堆积, 积聚, 团结
结合
сплотить 2, 3解, сплотиться 的
сплочение рядов 密集队伍
сплочение коллектива 团结集体, 集体的团结
слова с:
в русских словах:
объединение
1) (действие) 联合 liánhé, 统一 tǒngyī; (сплочение) 团结 tuánjié; 结合 jiéhé
в китайских словах:
鼓舞防御者
Сплочение защитников
鼓舞守卫者
Сплочение защитников
鼓舞农民
Сплочение селян
团结——批评——团结
«сплочение---критика---сплочение»
团合
1) сплочение, объединение, единство
2) сплоченность, солидарность, единение
感情的融合和团结
гармония и сплочение отношений
团结-批评-团结
сплочение - критика - сплочение
大团结
1) великое сплочение, солидарность, единство всех народов
欧洲社会融合委员会
Европейский комитет за оциальное сплочение
连合
2) сплочение, союз; слияние; соединенный, совместный; слитный, общий
父子兵
букв. армия отцов и детей; сплочение между командирами и солдатами, сплоченное войско
精诚
精诚团结 по-настоящему сплотиться; подлинное сплочение
团结
1) сплачиваться; соединяться; сплочение; сплоченность, солидарность; единение
团结一致[的] сплотиться воедино; сплоченный, монолитный, дружный
三结合
тройственное сплочение (единение) (а) частей НОА, революционных кадров, хунвэйбинов — по терминологии «культурной революции»; б) руководства партии, преподавателей, учащихся; в) руководящих работников, специалистов, масс; г) производства, научных исследований, образования)
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: сплотить (1а3), сплотиться (1а2).
2) Состояние по знач. глаг.: сплотиться (1а2).
синонимы:
см. соединениепримеры:
全世界劳动者的团结
сплочение трудящихся всего мира
奋扬~每当深峡向导或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物获得敏捷异能直到回合结束。
Сплочение — Каждый раз, когда Проводница по Разломам или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают Ускорение до конца хода.
奋扬~每当哥马法达勇士或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物获得不灭异能直到回合结束。
Сплочение — Каждый раз, когда Герой из Гома-Фада или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают Неразрушимость до конца хода.
奋扬~每当坚毅大剑师或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物获得连击异能直到回合结束。
Сплочение — Каждый раз, когда Непоколебимый Мастер Меча или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают Двойной удар до конца хода.
奋扬~每当马钦迪巡侦员或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物获得警戒异能直到回合结束。
Сплочение — Каждый раз, когда Патрульный из Макинди или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают Бдительность до конца хода.
奋扬~每当特裘如驯兽师或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物得+1/+1直到回合结束。
Сплочение — Каждый раз, когда Хозяйка Зверей из Таджуру или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают +1/+1 до конца хода.
奋扬~每当明灯斥候或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物获得系命异能直到回合结束。
Сплочение — Каждый раз, когда Разведчица с Фонарем или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают Цепь жизни до конца хода.
奋扬~每当卡列奇治疗师或另一个伙伴在你的操控下进战场时,每位对手各失去1点生命且你获得1点生命。
Сплочение — Каждый раз, когда Целитель из Рода Каластрия или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, каждый оппонент теряет 1 жизнь, а вы получаете 1 жизнь.
奋扬~每当旋刃寇族或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物获得先攻异能直到回合结束。
Сплочение — Каждый раз, когда Кор Вихревых Клинков или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают Первый удар до конца хода.
奋扬~每当特裘如战呼人或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物得+2/+2直到回合结束。
Сплочение — Каждый раз, когда Зазывала из Таджуру или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают +2/+2 до конца хода.
奋扬~每当昂度斗士或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物获得践踏异能直到回合结束。
Сплочение — Каждый раз, когда Поборник из Онду или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают Пробивной удар до конца хода.
奋扬~每当焰篷法师或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物获得威慑异能直到回合结束。(具威慑异能的生物只能被两个或更多生物阻挡。)
Сплочение — Каждый раз, когда Маг Огненного Одеяния или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают Угрозу до конца хода. (Существо с Угрозой не может быть заблокировано менее чем двумя существами.)
奋扬~每当缠绳寇族或另一个伙伴在你的操控下进战场时,横置目标由对手操控的生物。
Сплочение — Каждый раз, когда Коры-Ловчие или другой Союзник выходят на поле битвы под вашим контролем, поверните целевое существо под контролем оппонента.
在这个阶段上,工人是分散在全国各地并为竞争所分裂的群众。工人的大规模集结,还不是他们自己联合的结果,而是资产阶级联合的结果,当时资产阶级为了达到自己的政治目的必须而且暂时还能够把整个无产阶级发动起来。因此,在这个阶段上,无产者不是同自己的敌人作斗争,而是同自己的敌人的敌人作斗争,即同专制君主制的残余、地主、非工业资产者和小资产者作斗争。因此,整个历史运动都集中在资产阶级手里;在这种条件下取得的每一个胜利都是资产阶级的胜利。
На этой ступени рабочие образуют рассеянную по всей стране и раздробленную конкуренцией массу. Сплочение рабочих масс пока является еще не следствием их собственного объединения, а лишь следствием объединения буржуазии, которая для достижения своих собственных политических целей должна, и пока еще может, приводить в движение весь пролетариат. На этой ступени пролетарии борются, следовательно, не со своими врагами, а с врагами своих врагов – с остатками абсолютной монархии, землевладельцами, непромышленными буржуа, мелкими буржуа. Все историческое движение сосредоточивается, таким образом, в руках буржуазии; каждая одержанная в таких условиях победа является победой буржуазии.
морфология:
сплоче́ние (сущ неод ед ср им)
сплоче́ния (сущ неод ед ср род)
сплоче́нию (сущ неод ед ср дат)
сплоче́ние (сущ неод ед ср вин)
сплоче́нием (сущ неод ед ср тв)
сплоче́нии (сущ неод ед ср пр)
сплоче́ния (сущ неод мн им)
сплоче́ний (сущ неод мн род)
сплоче́ниям (сущ неод мн дат)
сплоче́ния (сущ неод мн вин)
сплоче́ниями (сущ неод мн тв)
сплоче́ниях (сущ неод мн пр)