спору нет
无疑地; 显然
<口>无疑地; 显然
显然; 无疑地
asd
显然; 无疑地
слова с:
споруляция
спор
спора
спорадический
спорадичный
спорангий
споридий
спорит
спорить
спориться
спорный
споро-полленин
споровик
спорово-пыльцевой
спорогоний
спородерма
в китайских словах:
清官难断家务事
отца с сыном и царь не рассудит; и самому справедливому чиновнику трудно понять, кто в семейном споре прав, а кто - нет; обр. дела семейные трудно понять посторонним людям
синонимы:
см. конечнопримеры:
她非常漂亮, 这点不容置疑
она красавица, спору нет
艾迪写得一手好文章,但我从没看过她拿枪。她非常希望学习狩猎,但是有谁听过侏儒猎人啊?
Пишет Адди изумительно, спору нет, но я ни разу не видел ее с ружьем. Она очень хочет научиться охотиться, но ты хоть раз <видел/видела> гнома-охотника?
这道菜好吃是好吃,但就是味道有点太重了,吃完之后身上总是有一股散不去的烤吃虎鱼味…
Рыба-тигр хороша, спору нет, но... Вкус её слишком насыщенный, да и потом весь день пахнешь жареной рыбой...
这种破事真的很难,但你还是要振作起来,了结这一切。
Херово это всё, спору нет, но придется подобрать задницу и доделать дело.
当然了,你擅长打斗,但你不用奉命起床、用餐或是死亡。
Биться ты умеешь, спору нет, но ты не встаешь с утра по приказу, не жрешь по приказу и не гибнешь, сука, по приказу.
才不,这里根本是个猪窝。但有很多人可以揍。
Место, конечно, поганое, спору нет. Зато есть с кем подраться!
若想帮你生命的宠物找个地方修养,那么唐泰恩北边的女德鲁伊小屋是最好的选择。我知道大家都说她是个奇怪的女人。我也同意,她的确有点不太正常。我去找她时,我亲眼看到她在闻一株稻草,彷佛那是什么香水一般(我也闻了一下,就是普通的稻草没错)。她不会正眼看你,但是动物相当亲近她。我的猫咪年岁已大,最近不幸罹病。但是在德鲁伊家待了两天后,它就恢复了活力!它像以前一样追老鼠、爱吃。我已经很久没看到这么开心的猫咪了!
Если у кого-то болеет питомец, то нет лучшего места, чтобы его вылечить, чем хата друидки в северной части Дун Тынне. Знаю, люди говорят, что эта женщина странная. Спору нет, нормальной ее не назовешь. Когда я пришел, то сам видел, как она четверть часа нюхала пучок соломы, будто он уж не знаю чем пах (я сам потом понюхал, и пах он пучком соломы). В глаза тебе она вообще не глядит, но зверюшки к ней льнут, как мухи к меду. Мой котик уже в годах и в последнее время ослаб. За два дня у друидки он снова набрался сил. За мышами гоняется, как прежде, аппетит у него волчий. Давно я не видал такого радостного кошака.
我们发现自己处于不利地位,这一点无法否认。这全都是因为你的身份,还有也因为她的身份。
Мы не в лучших отношениях, спору нет. Все из-за того, кто вы такой, и из-за того, кто она такая.
我们发现我们之间产生了争执,这毋庸置疑。所有这一切都是因为你的身份,还有也是因为她的身份。
Мы были не в лучших отношениях, спору нет. Все из-за того, кто вы такой, и из-за того, кто она такая.
布拉克斯是人们的恐惧,这是毫无疑问的。他将这片土地的秘源夺走占为己有,就和现在的净源导师做的一样。
Бракк был чудовищем, об этом спору нет. Он вытянул из этих земель весь Исток и поглотил его – равно как магистры поступают сейчас.
要他干嘛?付出代价。这我没意见。这件事……太邪恶了。
Заставить его что? Заплатить. Ну, спору нет, это просто... дикость.
大家都知道戴瑟蒙娜很能鼓舞人心,不过耍心机不是她的强项。
Дездемона умеет вдохновлять людей, спору нет. Но, скажем так, стратегия не самая сильная ее сторона.