сток
1) (действие) см. стекать
2) (канава и т.п.) 泄水沟 xièshuǐgōu, 排水沟 páishuǐgōu, (отверстие) 排水口 pàishuǐkǒu, 流水孔 liúshuǐkǒng, 污水孔 wūshuǐkǒng
3) (количество стекающей воды) 流量 liúliàng, 水量 shuǐliàng
4) (англ. stock) 存货, 库存
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -а[阳]
, -а[阳]
(1). стекать—стечь 的动; 径流; 水量, 流量
сток осадков 降雨径流
сток холодного воздуха 冷空气流量
2. 排水沟, 泄水沟(管、道等)
естественные ~и дождевой воды 天然的泄雨水沟
3. 〈旧〉水流
выпуск вреку ~ов с промышленных предприятий 往河里排放工业废水
дождевой сток 雨水流
сток, -а[ 阳]存货, 库存
(4). сток 流; 阴沟; 废水; 流量; 水流
1. 1. 斜流, 流下
2. 径流; 水量
3. 排水沟; 泄水沟
4. 存货, 库存
2. 汇; 潭; 斜流; 流下
3. 流水, 排水; 排水沟; 汇流
汇, 潭, 斜流, 流下, 流出管路, 汇点, 排水沟, (阳)
1. 见стечь
2. 排水沟, 泄水沟(或管, 道等)
искусственный сток 人工排水沟
3. 水流; 废水
промышленные ~и 工业废水
ОАО "Стойленский горно-обогатительный комбинат" 开放式股份公司"斯托伊连斯克采矿选矿联合企业"
斜流, 流下; 径流; 水量; 排水沟; 泄水沟; 存货, 库存; 汇; 流下; 潭; 斜流; 流水, 排水; 汇流; 排水沟
①流, 流出, 排出②排水沟, 污水沟, 排出通道③流量, 排尘量④流出物, 射出物, 废水, 污水⑤[数]渊
流, 迳流, 放水, 流出(管路), 流水, 废水, 污水, 水沟, 排水沟, 小水沟, 存货, 库存
1. 斜流; 流下
2. 流出管路汇点
径流; 流走; 废水; 排水沟; (水电厂的)用水量, 耗水量
放油, 排油, 排泄; 放油管, 泄油管, 排油管; 漏(极)
[阳] 流, 径流; 排水沟, 阴沟; 流(出)量; 汇点
流下; 径流; 径流量; 库存品; 泄水沟; 排水管
①小水沟, 阴沟, 排水沟 ; ②径流 ; ③污水
①小水沟, 阴沟, 排水沟②径流, 水量③流失水
径流; 废水; 水量, 流量; 出流, 排流
①流下; 流水, 排水②排水沟, 阴沟③汇点
-а[阳](从南极地方吹来的)寒风, 冷风
①漏(极)(场效应晶体管的)②消耗, 损耗
流, 径流; 径流量; 排水沟渠, 阴沟
流, 径流; 径流量; 排水沟, 阴沟
水沟, 排水沟; 流水, 废水
水沟, 排水沟; 迳流; 废水
[建]流, 迳流, 阴沟, 流
迳流; 排水沟; 废水; 水流
①漏极②消耗③径流④流量
流出, 溢出, 径流
①漏极②消耗, 损耗
暗沟, 排水沟
流出; 流出物
收点, 汇点
流, 水流
排水沟; 排水; 径流, 汇
流出, 溢出, 径流
1.斜流,流下;2.流出管路;3.汇点; ①汇,潭②斜流,流下
слова с:
внутрипочвенный сток
конечный сток тепла
незарегулированный сток
основной сток тепла
паводковый сток
поверхностный сток
подземный сток
промышленный сток
скважина-сток
сток содержащий нефтепродукты
точечный сток
хозяйственно - бытовой сток
в русских словах:
сполохи
на во стоке вспыхивали сполохи - 在东方一闪一闪地亮着闪光
в китайских словах:
漏极源极电路
цепь сток-исток
漏极栅极间漏电流
ток утечки сток-затвора
栅漏电容
емкость затвор-сток
洪水流量, 洪水径流
паводочный сток, сток паводка
漏极源极通态电阻
сопротивление сток-истока во включенном состоянии
正常年径流量
норма стока, средний многолетний сток
地表径流, 直接径流
прямой сток
地漏
2) напольный сток, слив
地表
地表径留 геол. поверхностный сток
泥丘
застой воды и грязи; сток грязи между холмами
地下
地下径流 подземный сток
水量
2) гидр. сток; водность
厮
乃厮二渠以引其河тогда он разделил (поток) на два арыка, чем и дал сток водам реки
外流
утечка; внешний сток
源极漏极间距
расстояние исток-сток
池
8) водосточная труба, желоб; сток
铜池 медный желоб для стока воды
降雨流量
ливневый сток
产水量
сток водосбора (водосброса), водоотдача
地表流出
поверхностный сток
内流
эндореизм, внутренний сток (сток рек во внутренние замкнутые бассейны)
混合水迳流
смешанный сток
地下水径流
подземный сток
固体迳流量, 输沙量
твердый сток
地表径流
поверхностный сток, речной сток
重溜
1) сток, желоб
坡面流
склоновый поверхностный сток, склоновый плоскостной сток
鱼雷发射管外排水总管
внешний сток ТА
年径流
годовой сток; объем годового стока
闸-泄水容量
емкость затвор-сток
暴雨径流
ливневый сток
人工排水沟
искусственный сток
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Течение какой-л. жидкости по наклонной поверхности.
2) а) Канава, желоб или иное устройство, по которому стекает поток.
б) Уклон, по которому стекает поток.
3) Количество воды, стекающей в реку, озеро, океан за определенный период.
4) Жидкость, стекающая, вытекающая откуда-л.
примеры:
年均流量
среднегодовой сток (реки)
乃厮二渠以引其河
тогда он разделил (поток) на два арыка, чем и дал сток водам реки
外流; 流出; 流出物
вытекание; отток; сток; истечение; расход (реки); выход
出口; 出水口; 排水口
выход; вывод; сток; вытекание; выпуск; водовыпуск; выпускное отверстие
调节流量; 调节径流
зарегулированный сток
片流; 层流
поверхностный склоновый сток; щитовое движение ледника
茎(下)流; 沿茎水流; (森林中沿)树身滴流(到地面的)降雨量
приствольный сток атмосферных осадков
地表径流; 地面径流; 地表流; 地面泛流
поверхностный сток
冲掉; 冲毁
смыв; смывание; сток от мытья
降雨径流(量)
ливневый сток
雨水排水沟降雨径流(量)
ливневый сток
漏极(区)
сток, стоковая область
总径流(量), 总水量
общий сток
年径流(量)
объём годового стока; годовой сток
溶解物质(通)量
сток растворенных вещества
周日迳流(量)
суточный сток
含石油制品的下水道
сток, содержащий нефтепродукты
第二部分的钥匙,被我藏在了毒蛇湖的湖底,当时那里还不叫这个名字。纳迦们占据了毒蛇湖之后,在湖中央安装了巨大的抽水装置。恐怕容器也被吸进了盘牙水库的深处。
Второй фрагмент я спрятал в Змеином озере, еще задолго до того, как оно получило это название. После того как озеро захватили наги и установили там гигантский сток, контейнер, скорее всего, оказался в глубине Резервуара Кривого Клыка.
“其他办法?恐怕我连∗主要∗办法都不知道,不过…”他指向护栏那边的一个下水道溢放口。
«Альтернативный? Нет, боюсь я не знаю даже ∗основной∗, хотя...» — он указывает на канализационный сток по ту сторону ограды.
也许只是下水道的雨水沟?
Может, это просто канализационный сток?
排水管是目前我们唯一有希望的线索,我需要知道它连到哪一个水池。
Надо понять, в какой сток бросили бомбу. Это единственный перспективный след.
我们看看他们是从哪一个排水孔丢入炸弹。
Проверим, в какой сток бросили бомбу.
喂!小心水沟!
Эй! Не попади под сток!
没错。事发经过大概是这样:潜入进澡堂的小偷将一个水池排空,然后趁机将炸弹丢进排水沟。
Точно. Я думаю, что было так... Кто-то вошел в баню, спустил воду в одном из бассейнов и бросил цилиндр в сток.
所以说,你们赢得了这份奖赏。神王将得到你们提供的秘秘秘源!
Итак, награда твоя. Король-бог выпьет твой Ис-с-с-сток.
морфология:
сто́к (сущ неод ед муж им)
сто́ка (сущ неод ед муж род)
сто́ку (сущ неод ед муж дат)
сто́к (сущ неод ед муж вин)
сто́ком (сущ неод ед муж тв)
сто́ке (сущ неод ед муж пр)
сто́ки (сущ неод мн им)
сто́ков (сущ неод мн род)
сто́кам (сущ неод мн дат)
сто́ки (сущ неод мн вин)
сто́ками (сущ неод мн тв)
сто́ках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
стечь
(вниз) 流下 liúxià; (куда-либо) 流到 liú dào