стук
敲击声 qiāojīshēng, звукоподр. 嗒嗒声 dādāshēng
стук в дверь - 敲门声
стук топора - 斧头的敲声
стук копыт - 马蹄嗒嗒声
стук сердца - 心跳声
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
(芬兰语 Steilyturvakeskus, STUK) Государственное управление Финляндии по надзору за радиационной и ядерной безопасностью(Госнадзор Финляндии) 芬兰国家辐射与核安全监督局(芬兰国家监督机关)
敲击声, 碰撞声; (用作谓语)敲了敲; 撞击, 敲击(声); [内]敲缸
敲击声, 碰撞声|(用作谓语)敲了敲撞击, 敲击(声); [内]敲缸
撞击; 敲击{声}撞击声(活塞式发动机汽缸中产生的一种故障)
敲击声, 碰撞声; (发动机发生故障时的)敲缸声
-а[阳] <俗>告密, 告发, 小报告
敲击, 碰撞; 敲击声, 碰撞声
-а[阳]<俗>告密, 告发
撞击, 敲击(声), 响声
敲击, 敲击声, 响声
①敲击②响声, 叩打声
噪声; 敲击
锤击, 甩击
震动, 敲击
锤击, 甩击
1.撞击,敲击;2.撞击声(活塞式发动机汽缸中产生的一种故障)
撞击, 敲击, 撞击声, 敲击声, 碰撞声, (阳)
1. 敲击声, 碰撞声; 射击声; (心脏)跳动声
стук посуды 器皿的碰撞声
стук пишущей машины 打字机的嗒嗒声
стук пулемёта 机枪的嗒嗒声
стук сердца 心脏的跳动声
2. 敲(门, 窗等)声(表示有人来, 请求入内)
стук в дверь 敲门声
Вошёл он без ~а. 他不敲门就进来了
, -а[阳]敲击声, 碰撞声, (砸、敲、撞等的)响声; 〈转〉(心等的)跳动(声)
стук в дверь 敲门声
стук топора 斧头的敲击声
Сильный стук в дверь разбудил меня. 很重的敲门声把我惊醒了。стук [语气]〈口语〉
1. [用作谓语]敲了敲, 敲了一下
Он стук кулаком в дверь. 他用拳头在门上一敲。
2. [
1. 1. 敲击声, 碰撞声
2. (用作谓语)敲了敲
2. 撞击, 敲击(声);
3. 敲缸
1. [赌]玩纸牌游戏21点时宣布下注
2. [集中营]<口俚>告密, 告发
Я старался держаться с ним потоварищески..., а склонностей к стуку не обнаруживал. 我尽量和他们保持同志般的关系, 没发现他们有告密行为
3. [罪犯]服刑期满
敲击声, 碰撞声; (用作谓语)敲了敲; 撞击, 敲击(声); [内]敲缸
敲击声, 碰撞声|(用作谓语)敲了敲撞击, 敲击(声); [内]敲缸
撞击; 敲击{声}撞击声(活塞式发动机汽缸中产生的一种故障)
(用作谓)<口>敲击; 发出敲击声
Он стук кулаком в дверь. 他用拳敲了一下门
Стук-стук-стук! 冬, 冬, 冬!
敲击声, 碰撞声; (发动机发生故障时的)敲缸声
-а[阳] <俗>告密, 告发, 小报告
敲击, 碰撞; 敲击声, 碰撞声
-а[阳]<俗>告密, 告发
撞击, 敲击(声), 响声
敲击, 敲击声, 响声
①敲击②响声, 叩打声
噪声; 敲击
锤击, 甩击
震动, 敲击
锤击, 甩击
1.撞击,敲击;2.撞击声(活塞式发动机汽缸中产生的一种故障)
слова с:
в русских словах:
раздаваться
раздался стук в дверь - 响起了敲门声
дробный
дробный стук дождя - 劈里啪啦的雨
в китайских словах:
雨点细碎的敲打声
дробный стук дождя
淅淅沥沥
звукоподражание шуму дождя, непрерывный стук капель дождя
柴油机爆震
(детонационный) стук дизельного двигателя
敲击声
стук
軪
2) стук повозки
轻轻的敲击声
тихий стук
背叛的回响
Предательский стук
剥啄
звукоподражание, напр. стуку в дверь, или при игре в шашки; стук-стук!
烛影斧声
тень от огня свечи и стук топора (по преданию это все, что осталось известным об обстоятельствах в покоях основателя династии Сунов перед его смертью, когда он принимал своего младшего брата, наследовавшего затем престол; обр. о сомнительной истории, тайны которой навсегда похоронены); темные обстоятельства [смерти царя и наследования престола]
梆梆
стук-стук! (звукоподражание стуку колотушки)
声
1) звук; стук, шум (также счетное слово для звуков и шумных действий, при существительных, глаголах и междометиях)
梆
梆声 стук колотушки, удары в било
бац! хлоп! трах! (звукоподражание стуку, хлопкам, ударам в колотушку или било)
卜
5) тук (звукоподражание стуку)
卜卜 тук-тук; стук дятла
咄
咄的一声 раздался стук
爆震撞击
детонационный стук
敲缸
стук, перебой (в двигателе внутреннего сгорания)
斧子低沉的响声
тупой стук топора
敲磕
стучать; стук
打字机的嗒嗒声
стук пишущей машины
屐
屐响 стук сандалий
镫
4) dēng стук; топот
履声
звук шагов, шлепанье (стук) сандалий
甩击
заколачивание; стук
梭
鸣梭 стук челнока
敲门声
стук (в дверь)
戛
стук-стук!
夜半敲门
стук в дверь среди ночи, полночный стук в дверь
戛戛
1) стук-стук!; постукивать, стучать, клацать
器皿的碰撞声
стук посуды
趷蹬
звукоподражание ритмическому стуку: стук-стук!, тук-тук!
轻轻的叩门声
мягкий стук в дверь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) а) Короткий отрывистый звук от удара или падения твердого предмета.
б) Ряд таких звуков.
2) Короткие отрывистые звуки, производимые работающим механизмом, машиной.
3) Звук, удар в дверь, окно и т.п., предупреждающий, оповещающий о чем-л.
2. предикатив разг.
Удар или падение твердого предмета, сопровождающиеся коротким отрывистым звуком, как действие.
3. межд. разг.
Употр. при обозначении короткого отрывистого звука от удара или падения твердого предмета.
синонимы:
см. звукпримеры:
咄的一声
раздался стук
一阵急促的敲门声,惊醒了睡梦中的我。
Торопливый стук в дверь поднял меня от сна.
梆声
стук колотушки, удары в б[c red]и[/c]ло
屐响
стук сандалий
鸣梭
стук челнока
劈里啪啦的雨
дробный стук дождя
响起了敲门声
раздался стук в дверь
敲门声
стук в дверь
斧头的敲声
стук топора
马蹄 嗒嗒声
стук копыт
午夜心跳
Midnight Beating, «Стук сердца в полночь» (китайский художественный фильм 2010г)
咯噔咯噔的皮靴声
стук сапог
一阵敲门声把他从睡梦中惊醒了。
Стук в дверь разбудил его.
咚, 咚, 咚!
Стук - стук -стук!
他用拳敲了一下门
Он стук кулаком в дверь
敲声; 敲…声
стук в что
敲…声
стук в что
敲 声
стук в что
机枪的嗒嗒声
стук пулемета; трескотня пулеметов
那个「哒哒」的声音,和爱德琳小姐穿靴子的脚步声…不是一模一样的吗?
Что этот звук, этот тук-тук, очень похож на стук каблуков Аделинды.
日落后的艾非托没人会应门。
Ни одна живая душа в Афетто не откроет дверь на стук, раздавшийся после захода солнца.
马蹄回响不再是加渥尼骑兵驰援的象征。
Стук копыт перестал быть знаком того, что на помощь спешат гевонские всадники.
半夜若传来缓慢敲门声,最好不要去应门。
Не открывай, услышав медленный стук в дверь в полуночный час.
它尾巴上有层层鳞甲,敲打砂岩时发出的声响常被当作大型捕食者的脚步声。
Стук его чешуйчатого хвоста по камням в пустыне легко спутать с топотом гораздо более крупного хищника.
敲门不过是种形式。
Стук был простой данью вежливости.
米尔顿32-8式敲门声是通过数据超声化制作的。基于世界上最赚钱的银行在三十年代繁荣时期的时间序列数据。其峰值点构成了敲击的节奏。
Стук «Мильтон 32–8» был создан посредством озвучания данных. Он основан на временном ряде данных самого прибыльного банка во время его расцвета в тридцатые. Пики графика превратили в ритм, который и составляет стук.
还有41分局,台灯的微光,咖啡杯叮当声,香烟的烟雾,铃铃作响的电话……你的青春。还有一条回去的路。
И 41-й участок, и свет настольных ламп, стук кофейных чашек, клубы сигаретного дыма и телефонные звонки... Твоя юность. Ты все еще можешь вернуться.
……咔哒,咔哒,咔哒!你突然之间顿悟了,就像最后一块归位的拼图:他的名字叫劳尔·科顿艾尔——死去的人叫埃利斯·科顿艾尔。他们是∗兄弟∗!
...стук, стук — щёлк! В голове у тебя щелкает, картинка внезапно сходится. Его зовут Рауль Кортенар — а покойника звали Эллис Кортенар. Это же его брат!
耳中的低语声慢慢褪去,你的呼吸变得正常起来。那扇门很幸运。
Стук в ушах медленно затихает, дыхание выравнивается. Сегодня этой двери повезло.
杯球发出的木质咔哒声在中央建筑面前倏然停止。四面八方的观众们充满惊叹的口哨声在空中回响。人们被玩具的声响吸引至窗前,附近的窗户上贴满了一双双渴望的眼睛,与此同时,他们也见到了那惊人的新装置艺术。
Глухой стук бильбоке затихает у конструкции в центре перекрестка. Восхищенно присвистывая, проходящий мимо зевака осматривает ее со всех сторон. Привлеченные стуком игрушки, в окрестных окнах появляются лица — любопытные взгляды тут же обращаются к новой поразительной инсталляции.
你轻轻敲击着。门环发出沉闷的声响。公寓里面没有回应。
Ты тихонько стучишь в дверь. Обивка приглушает стук. Из квартиры никто не отвечает.
你没有在浮肿的脖子上发现任何生命的迹象。不过,放在胸口的双手揭露出不规则的心跳。你好像还活着——暂时而已。
Раздувшаяся шея не подает признаков жизни. Но когда ты кладешь руку на грудь, пальцы ощущают неровный стук. Кажется, ты пока все-таки жив.
是的,这种特殊的敲门声可以帮助我们这种超级富豪认识彼此。我自己都差点忘了。
Да, особый стук, по которому мы, ультра, узнаем друг друга. Я сам его почти позабыл.
喂,这诡异的咔哒声是什么……?
Э-э-э, слушайте, а что это за странный стук?..
你眼前膨胀起来的抽象形状皆是虚无。这是个核心问题,而答案,在你的头脑中不断跌宕。黑暗的撞击声是所有节奏的源泉,数学背后的灵感……
Абстрактные фигуры напрасно маячат на переднем плане. Суть таится глубже. Ответ, мощный импульс, который гоняет миллилитры по сосудам в твоей голове. Темный стук — источник всех ритмов, вдохновение за холодным расчетом...
在你脑后,你感觉到阳极音乐的快速节拍……然后逐渐消散。
Где-то в затылке ты чувствуешь быстрый стук анодной музыки... потом ощущение стихает.
你听见一阵微弱的∗嚓声∗。你发誓自己听到家具倾倒的声音。
Раздается приглушенный стук. Падает какая-то мебель.
什么也没有发生,只有挂锁撞门的声音。
Ничего не происходит. Слышен лишь стук навесного замка о дверь.
一阵咯咯的声音,就像牙齿……键盘已经有十几年没用了。这肯定是另一台无线电脑的控制台,不过型号要旧很多。楼上那台发电机的电线接到了它的内部。
Стук. Словно кто-то щелкает зубами... Клавиатура сломана уже не один десяток лет. Должно быть, это панель управления очередным радиокомпьютером, пусть даже старой, очень старой модели. Провода, идущие от генератора наверху, заходят в корпус этого аппарата.
“兄弟们,出什么事了?”男人的声音里有点警戒的意味,他退后一步,扫视着周围。一阵轻微的咔哒声弥漫在空气中,就像水晶在橱柜里碰撞着,加入了这个合唱。
«Эй, что происходит?» — в его голосе слышится тревога. Он делает шаг назад и внимательно осматривает все вокруг. Воздух наполняет тихий стук, присоединяясь к хору звуков, — как будто хрусталь позвякивает в буфете.
若是如此,我应该在我自己心中尽情庆贺我们的胜利。
В таком случае, я буду наслаждаться победой в тишине, под стук собственного сердца.
呃,要命的是那儿吵翻天了,让人耳朵片刻不得安宁,轰隆轰隆响个不停。我派了一名店员去看情况,然而两天过去了,他还没有回来。
Но, видите ли, странные звуки изнутри доносятся. Какой-то стук-бряк. Послал я туда батрака... А он уже два дня как не возвращается.
我有一天坐在家里,结果突然有人敲了两声门!我开了门,站在门口的是雷比欧达的见证人…
Сижу я как-то дома, и вдруг стук в дверь. Открываю, а там свидетели Лебеды...
我们在一个洞穴里猫了一夜,洞里空旷得连火炬都照不到尽头。整晚的大部分时间,我们只听得见穴壁后面有水流的声音。但是过了一段时间(很难说究竟过了多久,我们连日夜都分不清了),我们听到某种刮擦的声音,还有石头移动的声音。
Ночевали мы в пещере такой огромной, что свет факела не освещал свода. Большую часть ночи был слышан только шум воды, что текла где-то за стеной. Однако через некоторое время (трудно понять, сколько прошло времени, потому что мы перестали замечать, когда день менялся ночью) услышали мы сперва вроде бы шорох, а потом стук передвигаемых камней.
听着火车轨道的咔哒声,他很快就进入了梦乡。
Под стук колёс поезда он вскоре погрузился в сон.
啊,短裙的沙沙声和铃铛的铛铛响!你该在潜行上多花点功夫了,小贼...我在一里地外就能听到你了!(只是开个玩笑,我的朋友!我们能为你做点什么?)
Слышу шуршание балетной пачки и стук пуантов! Учись двигаться тихо, малявка... Тебя за милю слышно! (Шучу, конечно! Чем мы можем тебе помочь?)
我在一个潮湿阴暗的地方见到了那卷咒语...我听到鹤嘴锄的动静,还有车子的隆隆声...
Заклинание... я вижу его в сыром и темном месте... Слышу стук кирки и скрип тачки...
门外传来了一阵急促尖锐的敲门声。“芭比奥普!”一个微弱的声音喊道。“芭比奥普!快,是时候了!”
Тут раздался короткий и резкий стук в дверь. "Малышка Оарп, - раздался тихий голос. - Малышка Оарп, началось! Пора!"
孩子离去,夜幕降临。你听到了谈话的声音和斧头撞击声。一个人类走近你,拍拍你的树干。然后他举起斧头
Девочка уходит, и наступает ночь. Вы слышите голоса и глухой стук топоров. К вам подходит человек, довольно похлопывает по стволу, потом заносит топор и...
她吻了你一下并放开你,热度随之慢慢降低了。你的视线从迷蒙中归来:阿尔米拉带着了然的笑容看着你。
Стук сердца медленно успокаивается, когда она с поцелуем отпускает вас. Зрение медленно возвращается к вам, и вы видите, что Альмира глядит на вас с понимающей улыбкой.
一阵声音的浪潮席卷而来:船友的闲言碎语,地板和天花板的木头发出的低沉声,海浪拍打船只的轰轰声、撞击声和噼啪声萦绕着你,这是大海发出的怨言。
На вас накатывает волна звуков: неразборчивая болтовня пассажиров, скрип древесины от пола до потолка, грохот, стук и треск, когда волны ударяются об обшивку, стоны и жалобы самого моря.
看来你了解了。我看到你那颗腐烂的心脏了。你死后,我会听它的心跳声。
Я вижу, ты знаешь. Я вижу твое гнилое сердце. Я буду слушать его стук, когда ты умрешь.
告诉她听到的是她自己的心跳。
Сказать, что она слышит стук собственного сердца.
你有种强烈的感觉,她在注意着你,聆听着你的心跳声。突然,一阵颤栗声打破了这种安静。
Вас охватывает ощущение, будто она внимательно слушает вас, слушает стук вашего сердца. Внезапно в его ритм вплетается легкая дрожь.
这个男人把钉子钉进了一个很大的木箱,每敲一下都会发出砰砰的闷响。
Человек забивает гвозди в стенку большого деревянного ящика. При каждом ударе молотка раздается глухой стук.
这把剑顺利地滑动了些许,然后由机械装置发出了一阵铿锵作响,打破了洞穴原有的沉寂。
Меч легко выскальзывает из камня – но тишину пещеры нарушает тарахтение и стук какого-то аппарата.
砰。
Стук
他一边画一边轻声念着咒文,这声音让你产生了错觉,好像头脑中有人在不停地掷骰子。你突然非常想要金币,越多越好。
В процессе он напевает заклинания, его голос звучит словно дробный стук тысячи игральных костей, вброшенных вам в голову. Внезапно вы ощущаете жгучую жажду наживы.
针刺穿了蒂尔·桑德留斯的血肉。一阵强烈的心跳穿过金属,在你的手、手臂、胸腔里回荡。
Игла пронзает призрачную плоть Тир-Ценделиуса. Стук сердца, мощный, как землетрясение, отдается сквозь металл вам в руку, в плечо, в грудь.
~咆哮。~保持距离,还有心跳。
~Рычит~ Лучше держись подальше. Я слышу стук твоего сердца.
敲键盘声
стук клавиатуры
嗯,我们以为敲门是宇宙共通的习惯。
Хм, мы думали, вежливый стук в дверь принят во вселенной повсеместно.
морфология:
сту́к (сущ неод ед муж им)
сту́ка (сущ неод ед муж род)
сту́ку (сущ неод ед муж дат)
сту́к (сущ неод ед муж вин)
сту́ком (сущ неод ед муж тв)
сту́ке (сущ неод ед муж пр)
сту́ки (сущ неод мн им)
сту́ков (сущ неод мн род)
сту́кам (сущ неод мн дат)
сту́ки (сущ неод мн вин)
сту́ками (сущ неод мн тв)
сту́ках (сущ неод мн пр)
сту́к (межд)
сту́к (предик)