фея
1) 仙女 xiānnǚ, 小仙子 xiǎoxiānzi
2) жарг. 妓女 jìnǚ
1. (西欧神话中的)仙女, 菲亚
добрая фея 善菲亚
злая фея 恶菲亚
сказочная (或 волшебная) фея 神奇的仙女
2. 〈转〉窈窕女郎, 迷人的美女
◇ (1). балетная фея〈 旧〉芭蕾舞女演员
Фея, -и[ 阴]费娅(女人名)△指小
(3). Фейка; Феюша. Фея 费娅
神仙, 娘娘腔的男人, , 复二фей(阴)(西欧神话作品中的)仙女; 小妖精
добрая фея 慈善的仙女
злая фея 凶恶的小妖精
уличная фея <口俚, 谑讽>妓女
вокзальная (привокзалиая) фея <口俚, 谑讽或藐>在车站揽客的妓女
ночная фея <口俚, 婉>娼妓
-и[阴] ночная фея <口语, 婉>妓女
◇ночная фея <口语, 婉>娼妓
в русских словах:
волшебница
女魔法师 nǚmófǎshī; (фея) 仙女 xiānnǚ; (колдунья) 妖妇 yāofù
в китайских словах:
获启仙子
Вдохновенная Фея
都会仙子
Фея Мегаполиса
温暖仙灵
теплая фея
踏雪引路人
Фея среди снегов
甜梅希尔瓦娜斯
Карамельная фея Сильвана
白头蝰
бирманская гадюка-фея, китайская гадюка (лат. Azemiops feae)
玉女
1) даос. небожительница, фея
法依校正
поправка Фая; редукция фея
圣姑
небожительница, богиня, фея
圣女
2) фея, небожительница
桂女
миф. лунная фея
灵妃
фея, небожительница, святая
巫女
2) фея горы Ушань
渡亡仙灵
Фея Смерти
仙姑
1) божественная дева, фея
貌若天仙
прекрасная как фея
仙子
2) богиня, фея
慈善的仙女
добрая фея, добрая волшебница
仙女
1) святая дева, небожительница, фея
貌美天仙
прекрасная как фея
神女
1) богиня; фея, волшебница
薄荷糖梅希尔瓦娜斯
Мятная конфетная фея Сильвана
阿环
миф. А-хуань (главная среди небожительниц); фея, красавица, небожительница
迷你仙灵·露草
Малая фея - Синеглазка
月精
1) миф. фея луны (姮娥)
终命仙灵
Фея со Смертельным Жалом
月姊
миф. лунная фея (姮娥, также обр. в знач.: луна)
晶钻仙灵
Алмазная фея
胡仙姑
Госпожа фея Ху; волшебница; женский оборотень (также обр. о лисе)
夜篷仙子
Фея Ночного Покрова
妖精
2) эльф, фея, гоблин
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Фантастическое существо женского пола, способное творить чудеса; волшебница
(в западноевропейской литературе).
2) перен. Красивая, очаровательная женщина.
примеры:
江婓
фея Реки
你不化妆是天生丽质,化了妆是仙女下凡
Без макияжа ты прекрасна от природы, а с макияжем ты фея
不过,我还没来得及找出那些宝藏,「寻宝仙灵」就不搭理我了。
К сожалению, поисковая фея начала игнорировать меня до того, как я успел их найти.
唔嗯,这个仙灵行动的路径…
Хм, может быть эта фея...
从乌尔曼那里拿到的藏宝册,记载着一些宝藏的位置。因为「寻宝仙灵」突然不愿意再与他合作,所以乌尔曼还没来得及去这些地方寻宝…
В книге сокровищ Ульмана указано местонахождение сокровищ. Поисковая фея перестала отвечать на зов Ульмана, поэтому в этих местах он найти сокровища пока не смог...
水色的迷你仙灵。和其他的仙灵不同,似乎不想引导人,而是随着人去看看这个世界。
Малая фея цвета моря. В отличие от других фей, никуда путников не ведёт, а, напротив, сама следует за ними, желая увидеть мир.
寻宝仙灵正在探索「宝藏」的位置…
Поисковая фея ищет сокровище...
对啊…我差点忘了。嗯…我想想,这只「寻宝仙灵」和其他的「仙灵」不一样…
Ах да, чуть не забыл. Так... Ну, эта поисковая фея не такая, как другие феи...
金色的迷你仙灵。散发着与摩拉近似的气息,传说这种颜色的仙灵象征着幸运。
Малая фея цвета золота. Пахнет будто новая мора. Говорят, что такие феи приносят удачу.
「寻宝仙灵」探测范围内没有藏宝点,请在区域内其他地方探索
Поисковая фея не может найти рядом сокровищ. Поищите в другой части этой области.
会说话的小仙灵?谁啊?
Говорящая фея? Это ещё кто?
感谢精灵…
Спасибо тебе, родниковая фея...
粉色的迷你仙灵。虽然不能说话,但会默默随着自己钟情的旅人走遍世界。
Малая фея цвета роз. Ничего не говорит, лишь всюду следует за полюбившимся путником.
这只「寻宝仙灵」突然不搭理我了,我正发愁呢…
Меня беспокоит, что поисковая фея перестала мне отвечать...
她是一个很温柔的精灵。
Это очень добрая фея.
不过不知道为什么,最近这段时间,这只「寻宝仙灵」突然不搭理我了。
Но недавно поисковая фея вдруг перестала обращать на меня внимание.
我是嫣朵拉。纯水的精灵。
Я Эндора. Фея чистых родников.
精灵般隐匿的狡黠生灵,在民话传说中拥有奇特的智慧与悠远的记忆。
Хитрое существо, скрытное, как фея. В народе говорят, что они чрезвычайно умны и помнят далёкие времена.
对「铁钱」的气息很敏感的,特殊的小仙灵。
Особая маленькая фея, чувствительная к присутствию железных монет.
乌尔曼托付给你的「伙伴」。仙灵向来有引导人的习性,只是这一个仙灵似乎格外孱弱,又对「铁钱」有着奇妙的执着…
Компаньон, которого в ваше распоряжение доверил Ульман. Феи от природы своей склонны направлять людей, однако эта фея кажется слабее обычных, к тому же она одержима железными монетами...
一名仙灵转移法官的注意力,另一名则趁隙作歹。
Одна фея отвлекает судью, а вторая — крадет законы.
「仙灵从地上抄起一枚橡实。看来某位骑士的旅程即将以失败告终。」 ~∗《仙儿传说》∗
«Фея подняла желудь с земли. Странствие рыцаря подошло к своему печальному концу». — ∗«Сказания о феях»∗
幻梦与死亡之间的界线既薄又脆弱。 她将太接近者从此处拉到彼处。
Между сном и смертью лишь тонкая и хрупкая грань. Эта фея помогает тем, кто подходит к ней слишком близко, перейти с одной стороны на другую.
被关在玻璃瓶中的他不断用长剑敲击瓶壁,发出银铃般清脆声响。见到此景,仙子脸上露出得意笑容。
Удар меча по стеклу банки прозвучал серебряным колокольчиком, и фея весело рассмеялась.
比起一个仙灵,一个聚群能搞出更大规模的恶戏。
Клика может натворить куда больше бед, чем одна фея сама по себе.
纷咒仙灵
Фея, Прерывательница Заклинаний
仙灵机械师
Фея, Маг-Механик
飞行当仙灵预言师进战场时,占卜2。
Полет Когда Фея-Провидец выходит на поле битвы, предскажите 2.
闪现飞行当仙灵斗客进战场时,目标由对手操控的生物得-2/-0直到回合结束。
Миг Полет Когда Фея-Дуэлянт выходит на поле битвы, целевое существо под контролем оппонента получает -2/-0 до конца хода.
飞行当终命仙灵进场时,消灭目标在本回合受过伤害的生物。
Полет Когда Фея со Смертельным Жалом входит в игру, уничтожьте целевое существо, которому в этом ходу уже были нанесены повреждения.
目标生物得-1/-1直到回合结束。 若你操控仙灵,则抓一张牌。
Целевое существо получает -1/-1 до конца хода. Если под вашим контролем есть Фея, возьмите карту.
闪现飞行当先兆仙灵进场时,你可以从你的牌库中搜寻一张仙灵牌,展示该牌,然后将你的牌库洗牌,并将该牌置于其上。
Миг Полет Когда Фея-Предвестница входит в игру, вы можете найти в вашей библиотеке карту Феи, показать ее, затем перетасовать вашу библиотеку и положить ту карту на верх вашей библиотеки.
飞行每当夜篷仙子攻击时,刺探1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置入你的坟墓场。)
Полет Каждый раз, когда Фея Ночного Покрова атакует, используйте Слежку 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту на ваше кладбище.)
飞行当冒名仙灵进战场时,除非你将由你操控的另一个生物移回其拥有者手上,否则牺牲之。
Полет Когда Фея-Самозванка выходит на поле битвы, пожертвуйте ее, если только вы не вернете другое существо под вашим контролем в руку его владельца.
飞行(只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡它。)云仙子只能阻挡具飞行异能的生物。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существом с Полетом или Захватом.) Облачная Фея может блокировать только существа с Полетом.
飞行当仙灵恶徒进战场时,若你操控另一个名称为仙灵恶徒的生物,则抓一张牌。
Полет Когда Фея-Злоумышленница выходит на поле битвы, если под вашим контролем есть другое существо с именем Фея-Злоумышленница, возьмите карту.
飞行(此生物只能被具飞行或延势异能的生物阻挡。)当仙灵恶徒进战场时,若你操控另一个名称为仙灵恶徒的生物,则抓一张牌。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существами с Полетом или Захватом.)Когда Фея-Злоумышленница выходит на поле битвы, если под вашим контролем есть другое существо с именем Фея-Злоумышленница, возьмите карту.
飞行当监视仙灵从场上置入坟墓场时,你可以抓一张牌。
Полет Когда Наблюдающая фея попадает на кладбище из игры, вы можете взять карту.
在你的维持开始时,你失去1点生命,并且将一个1/1黑色,具飞行异能的仙灵/浪客衍生物放置进场。
В начале вашего шага поддержки вы теряете 1 жизнь и кладете в игру одну фишку существа 1/1 черная Фея Бродяга с Полетом.
消灭目标非黑色的生物。 将一个1/1黑色,具有飞行异能的仙灵/浪客衍生物放置进场。
Уничтожьте целевое нечерное существо. Положите в игру одну фишку существа 1/1 черная Фея Бродяга с Полетом.
飞行当仙灵机械师进场时,检视你牌库顶的三张牌。 你可以展示其中的一张神器牌,并将其置于你手上。 将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Полет Когда Фея, Маг-Механик входит в игру, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать карту артефакта из этих карт и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
赋生仙灵 // 静物醒生
Оживляющая Фея // Одушевление
仙灵慈母 // 仙儿赋礼
Фея-Наставница // Дар Фей
趁愿仙儿 // 心愿得遂
Фея Желаний // Исполнено
「寻宝仙灵」
Поисковая фея
别因为失败而让自己越陷越深,美丽的精灵仙子!要成为一个能够翻云覆雨的人!一个欢腾的精灵女王!
Не позволяй краху и дальше затуманивать твой взгляд, моя прекрасная фея! Выплясывай, выкидывай коленца! Кружись, танцуй, о королева фей!
她美若天仙。
Она прекрасна как фея.
告诉她糖果仙女禁止你透露他教你的任何秘密。
Сказать ей, что добрая фея не велела вам рассказывать свои секреты.
嗯,你是谁,可爱的小仙女?
Ммм, кто ты, моя милая фея?
那不就是现在的问题吗。我还不能确定。如果它真是恶魔,那我可要吃惊了。肯定也不是一个仙子。也-也-许是幽灵,但我不会压钱打赌的...
Да уж, прям сказать, вопрос сезона. Пока что не скажу наверняка. На демона не похоже. И точно не фея. Мо-о-ожет быть, это призрак, но держать пари я бы не стала...
告诉她糖果仙女禁止你透露她教你的任何秘密。
Сказать ей, что добрая фея запретила вам рассказывать свои секреты.
她真是天仙一样的美女
Она такая красавица, как фея
我不是神仙教母,快告诉我你们要我帮什么忙,好让我快点离开。
Я вам не зубная фея. Выкладывайте, что вам нужно. Чем быстрее я отсюда свалю, тем лучше.
морфология:
фе́я (сущ одуш ед жен им)
фе́и (сущ одуш ед жен род)
фе́е (сущ одуш ед жен дат)
фе́ю (сущ одуш ед жен вин)
фе́ей (сущ одуш ед жен тв)
фе́е (сущ одуш ед жен пр)
фе́и (сущ одуш мн им)
фе́й (сущ одуш мн род)
фе́ям (сущ одуш мн дат)
фе́й (сущ одуш мн вин)
фе́ями (сущ одуш мн тв)
фе́ях (сущ одуш мн пр)